DictionaryForumContacts

 Undisputed1990

link 12.12.2017 5:55 
Subject: Финансы gen.
Прошу помочь понять смысл предложения. Господина tumanov, прошу воздержаться от своих высказываний по поводу моего умственного развития и элементарного понимания русского языка. Повторюсь, я только учусь и далеко не все понимаю. Данное предложение для меня очень перевести. В связи с этим прошу Вас о помощи. Своего варианта даже нет, так как все у меня заканчивается на словах: Стоимость покупки составляет сумма, при которой такая доля...

If Partner shall die, retire or be expelled or become insolvent, then, the remaining Partners shall have the option of first refusal to buy the share of such a partner.
The purchase price shall be the amount at which such share shall stand by the last audited balance sheet prior to the date of the event of exit of the Partner net of his drawls, plus interest thereon at 12 percent per annum to the date of the event, plus his share of current profits, if any, in the broken part of the year next following determined in terms of this Agreement, either in one lump-sum or as otherwise agreed with the retiring Partner or his personal or legal representatives, against an indemnity provided against the debts, engagements or other liabilities of the partnership devolving to the account of the Partner that exited.

Если партнер умирает, уходит на пенсию, исключается или становится неплатежеспособным, то оставшиеся партнеры имеют преимущественное право приобретения доли такого Партнера.

 grachik

link 12.12.2017 8:45 
В случае смерти, ухода на пенсию и т.д. , остальные партнеры обладают....
Закупочной ценой является стоимость такой доли, определенная в последним бух. отчете, прошедшем аудит, до дня наступления события вывода партнером чистой прибыли (?) и 12% процентов годовых на день наступления события, плюс его доля в текущей прибыли, если таковая имеется, за неполную часть следующего года, определенная согласно положениям данного договора либо как единая паушальная сумма, либо, в случае иной договорённости с выбывающей стороной. ее персоналом или законными представителями, в отношении освобождения от ответственности по долгам, договоренностям или иным партнерским обязательствам, перешедим к вышедшему партнеру (?).

 tumanov

link 12.12.2017 8:46 
Данное предложение для меня очень перевести.\\\

????

 Undisputed1990

link 12.12.2017 10:27 
Господин tumanov, я хотел написать, что для меня очень сложно перевести это предложение.

 Akulina777

link 12.12.2017 10:35 
ахаха

 Yippie

link 12.12.2017 13:49 
**ухода на пенсию**
Уходят на заслуженный отдых, в отпуск, в иной мир.
На пенсию выходят

 Amor 71

link 12.12.2017 14:28 

 Toropat

link 12.12.2017 15:18 
— Минуточку, Валентин Петрович, а как же банкет?
— Между прочим, банкет не отменяется!
— А по какому же случаю банкет?
— А по случаю моего неухода на пенсию!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo