|
link 4.12.2017 14:10 |
Subject: add-on clause law Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести add-on clause на русский? Область: американское договорное право. Значение: положение в договоре купли-продажи в рассрочку, которое делает залогом для текущей рассрочки уже купленные у этого продавца товары. Заранее спасибо за помощь!
|
оговорка о сохранении права собственности? |
Заголовок переводится после прочтения статьи, да и вообще не влияет на толкование. Напишите что-нибудь типа «закупка сверх оговоренных/дополнительных объемов/товаров» |
You need to be logged in to post in the forum |