Subject: has approved on or about the date law Meeting has approved on or about the date hereof the entering into such obligations.Корректный ли перевод: |
нет, смысл в том, что Утвердили само вступление Приблизительно в вышеуказанную дату утвердили |
Или нижеуказанную)) В общем, речь о дате утверждения тут |
Спасибо! То есть перевести корректнее таким образом: Cобрание в вышеуказанную дату утвердило вступление в такие обязательства. ? |
|
link 27.11.2017 16:28 |
ну напишите "утвердили в дату собрания или в иную ближайшую дату" и успокойтесь уже. |
crockodile, благодарю за ответ! |
не рекомендую "вступление в такие обязательства" лучше говорить о принятии на себя обязательств Приблизительно в вышеуказанную дату утвердили + 1 |
You need to be logged in to post in the forum |