Subject: Как лучше перевести common equipment в контексте? gen. Common equipment - это детали (parts) двигателя (engine), комплектующие (parts) РЛС (radar), комплектующие изделия (parts) к электро-оптическому радарному комплексу с распределенной апертурой (Electro-Optical Distributed Aperture System - EODAS), комплектующие изделия (parts) к ЗРК "Пэтриот" ПАК-2.Как назвать все эти детали, комплектующие - продукция военного назначения, военная техника, оборудование, или так и оставить - комплектующие? Japan and the United States will cooperate in mutual provision of components of common equipment; strengthen the basis to repair and maintain common equipment. Япония и США будут сотрудничать в деле взаимообеспечения комплектующими для совместной продукции военного назначения; будут укреплять систему технического обслуживания и ремонта совместной продукции военного назначения? Продукция военного назначения, в частности - вооружение и военная техника, боеприпасы и их компоненты, запасные части, приборы и комплектующие изделия к приборам. |
|
link 24.11.2017 17:21 |
комплектующие |
Или компоненты военного назначения? |
Или общие комплектующие? |
crockodile, спасибо! |
|
link 24.11.2017 17:26 |
common equipment - надо контекст смотреть. совместно используемое? совместно разрабатываемое? по-русски просто сказать "общее/совместное оборудование" - коряво звучит имхо. что они с этим оборудованием совместно делают? так и назвать совместно блаблаблуемое оборудование. |
Они, как я понимаю, производят common equipment. Вот контекст: Production, Maintenance and Upgrade of Common Equipment between Japan and the U.S. The government decided to have Japanese industries participate in its production (истребителя F-35). In light of this decision, the Japanese government has been working to enable the involvement of Japanese industries in the manufacturing process in preparation for the F-35A По контексту выходит комплектующие общего производства / совместно производимые комплектующие. Комплектующие к РЛС - это ведь не оборудование? |
В общем, либо совместно производимая продукция военного назначения, либо совместно производимые компоненты военного назначения, либо совместно производимые комплектующие. |
You need to be logged in to post in the forum |