|
link 23.11.2017 8:52 |
Subject: Lien released and discharged gen. Пожалуйста, помогите перевести.Lien released and discharged Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 23.11.2017 11:18 |
Как вариант, прекращение права удержания. enforcement action with respect to the assets subject to such Lien - это, скорее, обращение взыскания на имущество, в отношении которого имеется право удержания / на заложенное имущество / на имущество в составе обеспечения. Parent Company чаще все-таки материнская, нежели родительская |
отменяется (прекращается) |
любое такое Обременение в пользу ДС/Трасти и Держателей Нот/Векселей/Облигаций прекращается автоматически и безусловно одновременно с безусловным прекращением Обременения, в связи с которым было создано это Обременние в пользу ДС и Держателей (если такое прекращение произошло не в результате обращения взыскания на имущество, являющееся предметом Обременения) или после полной и окончательной уплаты всех сумм, подлежащих уплате Мат.Компанией либо Гарантами... |
"трасти" = доверительный собственник |
You need to be logged in to post in the forum |