Subject: I'm coming from Switzerland? Смотрела передачу об изучении английского языка в Швейцарии (по каналу arte) и заметила, что они там постоянно говорили: I'm coming from Switzerland. Когда это прозвучало первый раз, я просто тихо удивилась. Но потом это повторяли разные люди снова и снова, в т.ч. учительница английского. Вот теперь сижу и думаю: может, это я не в курсе, может, уже правила поменялись? Носители и знатоки языка, просветите, пожалуйста!
|
|
link 26.10.2005 4:03 |
Именно такие вещи и обсуждаются переводчиками/учителями на Мультитране. Посмотрите пост "Знатоки грамматики" за 25 октября, 11:40. Только там о MUST and WILL Всё течёт, всё изменяется... Ваш пост также обещает быть интересным. Обратите внимание на то, как знатоки будут объяснять разницу между "I come from Switzerland" и "I'm coming from Switzerland". Я уверен, что если бы вы спросили об этом вопиющем нарушении носителя языка, то он бы ответил ва приблизительно следующее: "We sometimes use the former" "The latter might be a Swiss dialect of English" И я уверен, что этот носитель никогда не скажет (открыто, во всяком случае), что во втором случае сделана ошибка. Такова се ля ви. И ничего тут не попишешь. Профессоров Хиггинсов никто и никогда не жаловал в этом мире. |
|
link 26.10.2005 6:17 |
"Ваш пост также обещает быть интересным." Просто не уставаю поражаться, какой примитив иногда обсуждают на М-тране, а ведь вроде форум профессионалов. daydream, полно сайтов для изучающих язык, идите туда, а то мне грустно становится когда я вижу здесь такие вопросы, как ваш. :( |
Что тут грустного? Вопрос как вопрос, ещё и по делу. В отличие от многих, аскер, помимо просто переводов, хочет ещё и язык знать. Что случается далеко не со всеми и нечасто. |
|
link 26.10.2005 7:13 |
Да, но сайт-то для переводчиков все-таки, соответственно и вопросы... Я предполагаю, что язык знать - на этом уровне здесь уже все должно быть в порядке. Иначе - путь на сайты для изучающих. |
Боюсь, это совсем не тот сайт. Должно и есть это, как известно, всё равно что идеальное и реальное… Я вот, к стыду своему, не могу себе позволить заявить, будто знаю язык — хоть один из тех, какими пользуюсь. Здесь же форум со свободным добропожаловать с улицы, так что даже нельзя сказать, будто мой случай всех злее. Странно, как это Вы до сих пор не заметили, что э-эээ… у известной части аццкиров и с типа родным-то языком отношения непростые, не говоря уж о языках, с которых и на которые оные аццкиры переводят. Демократия и всеобщее избирательное право грамотности не стимулируют, ага. Так что, встретив такой вопрос, как в сабже, лично я всегда радуюсь тому, что есть ещё живые люди. |
Супа, выпейте супа! |
|
link 26.10.2005 7:54 |
Brains, уговорили (Мозги - мн.ч.:) |
:-))) |
|
link 26.10.2005 8:10 |
серЁга, это вы виноваты в том, что снег повалил. |
да ну! |
у вас снег... везёт! а у нас +20, в саду подснежники зацвели |
|
link 26.10.2005 8:49 |
ну что ж вы, господа, выяснили, что обсуждать можно, а по существу вопроса никто ни гу-гу. Анатолия ждете, чтобы он вам подбросил что-нибудь для затравки? Или Аннаа, чтобы сразу ясность внесла? Так не интересно... я правда не вижу, в чем сомнение, какое правило нарушено. В US тоже так говорят без привязки к сей минуте, если в этом дело. Или в том, что действие не длится? так в чем проблема? |
|
link 26.10.2005 9:56 |
В чем проблема я обозначил еще в своем первом ответе, нет необходимости переливать из пустого в порожнее. |
Supa Translata, так напишите, как правильно говорить, I come или I am coming, и почему. А хотите - еще вопросов накидаю по грамматике? :-) |
|
link 26.10.2005 10:24 |
Как раз не хочу. Сотый раз повторяю - это другой форум. :angry: Вопросы по грамматике сюда - http://www.english.language.ru/ |
ОК :-) Я просто к тому, что даже суперпрофессиональный переводчик иногда может запутаться в грамматике, и тогда почему бы не обсудить это в мультитране? Некоторые грамматические аспекты вовсе не являются "примитивными", как Вы выразились, а настолько сложными, что в них сам черт ногу сломит. Например, простейшее предложение "вчера два часа шел дождь" - может быть, профессионал чисто интуитивно переведет его правильным временем, но ПОЧЕМУ он так перевел, он не объяснит, даже если он монстр перевода :-) Кроме того, в мультитране бешеная куча оффов, и никто их не отменяет, а уж грамматику обсуждать тем более можно, имхо. :-) |
|
link 26.10.2005 10:49 |
Вот. Это уже по существу - "в мультитране бешеная куча оффов, и никто их не отменяет, а уж грамматику обсуждать тем более можно, имхо" Давно пора форум М-трана нормально структурировать, по топикам, а не так как сейчас - написал "ОФФ" в теме и понеслась! А некоторые еще вообще пишут "не читать никому, кроме того-то"! Бардак. |
|
link 26.10.2005 13:35 |
Supa Traslata Уважаемый, я не поленился и посмотрел вашу ссылку http://www.english.language.ru/ Так куда вы нас посылаете и зачем? |
|
link 26.10.2005 13:49 |
У меня нет необходимости пользоваться подобными форумами для изучающих язык (см. мою ссылку), потому что не задаю банальных вопросов по грамматике. Данная мной ссылка была найдена в Яндексе и указана здесь, чтобы автор поста сориентировался где задавать примитивные вопросы. Я сам по этой ссылке не ходил, и если она не очень популярная, пусть аскер поищет что-нибудь поактивнее, направление я указал. Моя мысль ясна? |
|
link 26.10.2005 14:09 |
мысль ясна и к ней комментарий, обычный для данного форума 1. просто что-то найти и показать, не проверив, - дело нехитрое, интереса для окружающих не представляет. Указал направление, за которым ничего нет, - зачем? 2. гнать отсюда кого бы то ни было ни у кого права нет, даже у администрации. если бы вы могли реальную альтернативу привлекательную предложить, другое дело, а оказалось, что нет; так - пустой разговор. Только зря распугали тех, кто может быть и узнал бы что-то новое для себя, если бы обсуждение состоялось. 3. а с предложением структурировать надо согласиться, хотя оно и не кажется реально осуществимым. |
|
link 26.10.2005 14:13 |
"просто что-то найти и показать, не проверив, - дело нехитрое" - я не ставил перед собой такой задачи. А кто хочет ответить аскеру - ответит. Только я от таких дискуссий (вроде "а как правильнее - student или pupil, и понеслось из пустого в порожнее...) совсем не в восторге. |
так мне никто по существу и не ответил :( грамматические правила английского я и так знаю, английский у меня первый язык. мне хотелось бы знать, это действительно ошибка, как учили в свое время меня, или возможный вариант, как, например I will (вместо shall) и в английском форуме всегда такое злобное отношение к аскерам? если у "англичан" бывают вопросы в немецком форуме, еще никого так не отбривали :((( |
daydream, у Вас прекрасный русский, принимая во внимание, что первый язык у Вас английский. |
|
link 26.10.2005 14:55 |
Ну и ладушки, Daydream. Не обижайтесь, они хорошие, только слишком заученные... |
|
link 26.10.2005 14:58 |
Глазам своим не верю! Первый раз вижу, чтобы гнали с форума Мультитрана. Daydream, ты не думай, здесь все хорошие! Пришли мне фотку кошки, будем дружить! :) Supa Traslata, тут не только переводчики бывают, смирись. Хочется узкопрофессиональный сайт - создай и гони оттуда всех, кто спросит, в чем разница между gap и clearance. Спасибо богам, что gogolesque и 10-4 увидели тот мой пост раньше, чем Supa Translata... :( |
я имела в виду "первый иностранный" ;) |
Имхо, I am coming from... - просто ошибка. Либо это очень разговорно и имеет оттенки, которые нам, неносителям, не понять :-)) Shall - это слово вымирает (не в модальном значении). Так или иначе, американцы вовсе его не используют (факт), и "I will" в Штатах не является жутким сленгом, а является нормой речи. А англичан я знаю плохо. Может, и используют, но, имхо, редко. |
2mahavishnu кстати, в той передаче англичанин, преподаватель английского в одном швейцарском университете, говорил, что он не понимает "голландских, швейцарских и т.п. вариантов англ. языка". |
|
link 26.10.2005 15:09 |
daydream скажите, какое правило вам кажется нарушенным в этих словах (I'm coming from...). я обещаю посмотреть в книжках, подумать и высказаться. Даже могу, если хотите, высказаться так, что тут все начнут спорить, и вы услышите все, что хотели, и даже больше. А пока я не улавливаю, что вас смущает в этой фразе. |
2Slava Именно это я и имела в виду, начиная этот пост. Я надеялась, что или носители, или люди, имеющие частые контакты с носителями языка, объяснят, ошибка это (как учили меня) или разговорный вариант (которого я тоже не слышала). А вместо этого получилось то, что получилось :( |
|
link 26.10.2005 15:13 |
Slava объясните мне темному, в чем ошибка. я слышу американцев каждый день, и мне совершенно не режет слух это I'm coming. В чем дело? При том я совершенно с Вами согласен по поводу shall-will. Ну и, разумеется, по вопросам форума тоже. |
То Анатолий: мне тоже совершенно не режет слух фраза "I'm coming" :-) Просто мы не всегда нейтивов понимаем, потому что не анализируем то, что слышим и придаем ему другое значение. |
2 Анатолий Д я считаю, что I'm coming from... можно сказать разве что в аэропорту, прилетев из Цюриха. Или разговаривая по мобильнику, на вопрос, где ты сейчас. Но никак не на вопрос о происхождении человека. |
2 Анатолий Д уже теплее... вы хотите сказать, что для американцев это нормальный разговорный вариант? Неужели так и говорят: Where do you come from? - I'm coming from... ? |
просто удивительно - чего это тут так копья ломают?!.. Можно я объясню? I am coming from Switzerland вполне грамотно и законно, если речь идёт о продолжающемся действии, т.е. туриста на таможне при въезде в UK спрашивают: Where are you coming from? (Откуда Вы прибыли?) Турист может спокойно дать вышеозначенный ответ. Если хотят спросить "Откуда Вы родом?" или "Где живёте?", то ответ, конечно же, будет: I come from Switzerland. Извините за простецкое объяснение, я вообще не лингвист, так что можете мой ответ игнорировать )) |
2Mo именно это правило, вернее, его нарушение, послужило отправной точкой для этого поста. |
|
link 26.10.2005 18:20 |
daydream ну наконец-то я понял, что вас беспокоит. Спасибо Mo, что понял(а) сам(а) и другим смог(ла) пояснить (кстати - хороший пример, что и на одном языке говорящим людям нужен переводчик) То есть вы конкретное значение - откуда человек происходит - не можете связать с continuous (так нас учили, сейчас progressive) tense/aspect. В US сказали бы Where are you from? I'm from Illinois. -- это сто раз приходилось слышать, никаких вариантов. |
именно это я имела в виду. просто я думала, что из примера это и так ясно; оказалось, ошиблась. а в передаче дети и потом учительница просто говорили: Я из Швейцарии/Голландии/Китая... и все повторяли: I'm coming from... что я бы сказала: I'm/come from... оттого и вопрос. просто я английский учила еще по учебнику Аракина (если кто такой помнит ;), а с тех пор мноооогое изменилось в английском языке. вопрос вроде простой, а ответа четкого так и нет. подождем native speakers? :) |
Кто там меня всуе поминал? Я не нейтив, но большинство грамматик при перечислении глаголов, которые не используются в Continuous включают туда глагол come в значении "быть родом откуда-то". То есть с точки зрения правил грамматики сказать "I'm coming from England" неверно (если мы имеем в виду I'm from England") А по поводу учителей.... Я вот сама знакома с учительницей, которая заставляла учеников хором повторять Let me introduce myself - Let me introduce himself - Let me introduce herself -Let me introduce themselves, а потом объясняла, что its это множественное число местоимения it. И это было в английской школе, причем какого-нибудь не Мухосранска, а нашей культурной столицы. И при обилии языков в Швейцарии английский для них не является ни официальным, ни родным, так что их уж точно нельзя считать эталоном |