DictionaryForumContacts

 Toropat

link 29.10.2017 11:01 
Subject: growth back-end loaded fin.
Доброго дня всем! Пожалуйста, помогите перевести сабж.
Встретилось сие чудо в финансовом отчете. Отрывок выглядит так:

Discretionary Free Cash Flow is expected to deliver mid-single digit CAGR in the period July 2017 to June 2020 (at constant currency), with growth back-end loaded in the outer two years.

Рабочий перевод (как я понял этот текст; не факт, что правильно, прошу помочь):

Дискреционный свободный денежный поток предположительно обеспечит среднегодовые темпы роста от 4 до 6 процентов в период с июля 2017 по июнь 2020 года (при постоянной валюте), причем... наиболее сильный рост будет происходить в два последних года (??)

Полный текст, если нужно, здесь: http://news.eutelsat.com/pressreleases/eutelsat-communications-full-year-2016-17-results-2085832

 crockodile

link 29.10.2017 11:10 
фин. термин "back end load" смотрим в словаре, может поможет.

 Toropat

link 29.10.2017 11:56 
да видел я статьи про все эти комиссии-перекомиссии, но не уверен, что тут именно о них идет речь.
может быть, потому что по тексту этот growth будет back-end loaded.
а если инвесторы кинутся досрочно продавать акции (что вряд ли можно предсказать на 4 года вперед), то как это поспособствует росту?
в общем, запутался.

 paderin

link 29.10.2017 13:41 
так предсказатель говорит не о четырех финансовых годах; в последнем двухлетии (19-20) рост будет иметь выражение в комиссиях за продажу инвестором участия во взаимном фонде; в платах за выход; скажем, совокупные темпы роста за период с июля 2017 по июнь 2020 (при условии неволатильности валюты), за двухлетние ближе к окончанию периода, как предполагается, рост будет основан на платах за выход

 Toropat

link 29.10.2017 14:22 
вот оно как!
спасибо большое, теперь всё складывается

 crockodile

link 29.10.2017 17:47 
да, в словаре иногда бывает польза.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo