Subject: Jump Scare gen. Как можно перевести "Jump Scare"(из компьютерной игры)?Пример: A jump scare is an unexpected scare. So you are walking down a corridor and a little girl jumps out from behind a door and scares you. It is something that you are not expecting. Еще пример: "With randomized scares to keep you on your toes and terror at every turn, it can be as entertaining to watch your friends take on The Manor as it is to tackle it yourself!" |
|
link 24.10.2017 6:36 |
внезапный испуг. например. |
Может быть, просто "страшилка"? Надо как-то более емко и покороче.. |
но в "страшилке" нет элемента внезапности и неожиданности "неожиданная страшилка"? |
но в "страшилке" нет элемента внезапности и неожиданности хорошо. в страшилке нет :0) |
"Страшные сюрпризы"? |
ну, тогда надо будет говорить "напрыгивальный страшный сюрприз", чтобы отличить его от других страшных сюрпризов по всей игре (scares) Есть русский вариант "наскок" |
Извините... "Jump" тут значит не напрыгивательный, а неожиданный (тот, от которого подпрыгивают) - см. исходный пост :) А вот еще мудреная фраза: "With randomized scares to keep you on your toes and terror at every turn, it can be as entertaining to watch your friends take on The Manor as it is to tackle it yourself!" "as it is to tackle it yourself" - что-то не пойму смысл... |
Jump Scare - в том числе и "панический страх" |
"Jump" тут значит не напрыгивательный, а неожиданный Хотелось бы Вам поверить, да вот это предложение не дает: |
Думаю, "Jump" and "Jumps out" повествуют тут о разных вещах... Так как насчет: With randomized scares to keep you on your toes and terror at every turn, it can be as entertaining to watch your friends take on The Manor as it is to tackle it yourself! "as it is to tackle it yourself" - что-то не пойму смысл... Может кто-нибудь помочь? |
попробуйте через сослагательное наклонение: as it were to tackle it yourself |
Попробуйте еще взглянуть в словарь на перевод глагола (там всего одно значение) |
Ну да, действительно... Спасибо! |
так же интересно посмотреть на других, как если попробовать самому.... это же элементарно, Ватсон |
В словаре же местном есть...и в Википедии тоже... |
You need to be logged in to post in the forum |