|
link 24.10.2017 4:54 |
Subject: помогите понять предложение ( с моим вариантом перевода) auto. Мой вариант : Особые требования, такие как надежное покрытие могут быть удовлетворены посредством индивидуального подбора средств по защите от коррозии. Что в это предложении значит pipe constructions? Special requirements such as the secure coating of the interior of pipe constructions can also only be satisfied via individual corrosion protection solutions. |
Особые требования (такие, как надёжное покрытие внутренней поверхности труб) могут быть удовлетворены путём индивидуального подбора средств защитЫ от коррозии. В конструкция с such as я пользуюсь скобками. Иначе пришлось бы ставить слишком много запятых (Особые требования, такие, как надёжное покрытие, могут ....), а это делает предложение громоздким и неудобочитаемым. Pipe constructions = трубопроводы, трубная обвязка. ИМХО в Вашем случае достаточно сказать "трубы". Трубопровод состоит не только из труб, там ещё есть опоры, крепёж, приборы, запорно-регулирующая арматура и т.д. Но у Вас речь идёт о защите внутренней поверхности (которой нет у опор и крепежа, например). Поэтому достаточно сказать "трубы". Но если в предыдущем тексте трубопроводы ни разу не упоминались, и не понятно, что "трубы" относятся именно к "трубопроводам", то пишите "трубопроводные конструкции". |
трубопроводные конструкции - ну да в автомобилях могут быть удовлетворены - а могут быть нет? подбора нет в оригинале Переводить с конца нужно |
вариант: Особые требования (например, к защитным покрытиям внутренней поверхности труб) могут быть выполнены только при использовании индивидуальных решений для антикоррозионной защиты. |
You need to be logged in to post in the forum |