Subject: Контрольные параметры - check\control parameters scient. Здравствуйте! Помогите перевести на английский предложение из достаточно общей теории управления.Эти дополняющие вектор состояния информационно связанные с контрольными параметры разделяются на две категории: управляемые — в изменении значений которых сказывается непосредственно управляющее воздействие (они образуют вектор управляющего воздействия); и свободные — которые изменяются при изменении управляемых, но не входят в перечень контрольных параметров, составляющих вектор целей управления. Мой вариант таков: Главная трудность в выборе термина "контрольные параметры". Так же трудно соблюсти правильный порядок слов, знаков препинания. И еще: нормально ли здесь использовать ones при частом повторении слова "параметры"? |
Контрольные, судя по всему, - управляющие параметры, т е control parameters |
Ones ставить часто не грех, лишь бы не получалось неоднозначности, какое слово они заменют, т е полезно время от времени освежать память читателя и ставить это слово. Если очень-очень честно, думаю, зачем вы переводите изложение теории управления (Control Theory) на английский, для какого читателя? Классическая, давно известная теория, посмотрите, например, в англоязычной Википедии. Русский оригинал очень тяжело написан, а использование "контрольных параметров" наводит на мысль, что переводили с английского, причем не очень понимая, о чем речь. |
|
link 23.10.2017 3:40 |
убрать ones и писать везде parameters! текст технический, так что точность и однозначность понимания на два порядка важнее "красоты" (которая к тому же штука спорная и на любителя) |
|
link 23.10.2017 5:50 |
reference по идее, вообще-то, имхо. |
|
link 23.10.2017 5:51 |
reference parameters в смысле |
куда делся "вектор состояния"? Забудьте про 'check' |
По этому вопросу (переводу математических статей) имеется совершенно замечательная брошюра: А. Б. Сосинский. Как написать математическую статью по-английски. — М: Изд-во «Факториал Пресс», 2000. — 112 с. ISBN 5-88688-032-1 |
.... ПРОСТО idicators that are classified (OR devided) into the controlled (supervised, guided, etc.) indicators.... and the dependent indicators.... |
Спасибо за ответы! 1) indicator я думаю не подходит. Речь идет об параметре который можно изменить, например скорость авто - это контролируемый параметр. Индикатор - стрелка спидометра в данном случае. 2) Rengo, в смысле куда вектор состояния? Его нет в предложении. 3) one's сокращу до минимума 4) Local, за совет Теорию управления на английском спасибо. Но та, что я перевожу очень отличается от неё и в классической теории такого термина нет. Там только "номинальные" Вот отрывок из Вики: Even assuming that a "complete" model is used in designing the controller, all the parameters included in these equations (called "nominal parameters") are never known with absolute precision; the control system will have to behave correctly even when connected to a physical system with true parameter values away from nominal. Так все же резюмируя: контрольные параметры -- contol parameters, так? |
Вы плохо читали теорию управления - вы не Вики читайте, а саму теорию - там все найдете |
Rengo, пардон, вектор состояния действительно потерял. Если вы читали, то может тогда дадите ссылку? |
Не забывайте про KPI (key performance indicators). Индикаторы являются мерой и средством контроля. |
You need to be logged in to post in the forum |