Subject: mouse cytokine array gen.eng. The cell culture was collected and, using a cytokine array (Mouse cytokine array C3, RayBiotech), changes in amounts of cytokine and chemokine were quantified by a densitometer. The cytokines and chemokines detected by the compound of the present invention included G-CSF, IL-2, SCF, VEGF, CX3CL1, IGFBP5, IGFBP6, IL-6, IL-9, MCP-1, IL12p40/70, MIG and VCAM-1.Как здесь можно перевести mouse cytokine array и просто cytokine array. Анализ цитокинов? |
Тест-набор для определения цитокинов (на стеклянной подложке). В наборах Membrane-based Cytokine Antibody Arrays подложкой для иммобилизации антител служит стеклянный слайд. После стадии блокировки стеклянные слайды инкубируются с образцом, неспецифически связанные белки отмываются. Затем слайды инкубируются с коктейлем биотинилированных антител, а затем с коньюгатом флуоресцентный краситель-стрептавидин. Сигнал детектируется с помощью лазерного сканера http://www.ld.ru/catalog/ilist-4305.html |
Уважаемый(ая?) коллега bix! Поскольку Вы разбираетесь в генной инженерии, позвольте задать пару вопросов: 1) если сопоставить вот это: и вот это: нельзя ли сделать вывод, что уместны также такие русские переводы для cytokine array, как "цитокиновая среда" и/или "цитокиновая матрица"? 2) Еще в словаре МТ есть понятие "тест-системы": Cytometric Bead Array - тест-система для определения цитокинов и других аналитов... Спасибо. |
если можно я выскажусь мембрана тест-системы "утыкана" capture antibodies для последующего связывания со специфическим антигеном (комплекс цитокин-detection antibody), поэтому и array потому что "натыкано" на подложке такая система м.б. использована для определения 36, 42, 97 цитокинов и т.п. поэтому я думаю, что array нельзя обозвать "средой", может если для определения "среды" тогда может еще как-то можно покрутить. "цитокиновая матрица"..на подложке же нет самих цитокинов, на ней антитела => думаю, что тоже неверно |
You need to be logged in to post in the forum |