DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 10.10.2017 14:11 
Subject: mouse cytokine array gen.eng.
The cell culture was collected and, using a cytokine array (Mouse cytokine array C3, RayBiotech), changes in amounts of cytokine and chemokine were quantified by a densitometer. The cytokines and chemokines detected by the compound of the present invention included G-CSF, IL-2, SCF, VEGF, CX3CL1, IGFBP5, IGFBP6, IL-6, IL-9, MCP-1, IL12p40/70, MIG and VCAM-1.

Как здесь можно перевести mouse cytokine array и просто cytokine array. Анализ цитокинов?

 bix

link 10.10.2017 15:15 
Тест-набор для определения цитокинов (на стеклянной подложке).

В наборах Membrane-based Cytokine Antibody Arrays подложкой для иммобилизации антител служит стеклянный слайд. После стадии блокировки стеклянные слайды инкубируются с образцом, неспецифически связанные белки отмываются. Затем слайды инкубируются с коктейлем биотинилированных антител, а затем с коньюгатом флуоресцентный краситель-стрептавидин. Сигнал детектируется с помощью лазерного сканера http://www.ld.ru/catalog/ilist-4305.html

 I. Havkin

link 10.10.2017 22:00 
Уважаемый(ая?) коллега bix! Поскольку Вы разбираетесь в генной инженерии,
позвольте задать пару вопросов:

1) если сопоставить вот это:
(англ.) The invention also provides methods of manufacturing and using the arrays for the simultaneous, quantitative detection of cytokines in samples. =
= (франц.) L'invention concerne aussi des procédés de fabrication et d'utilisation des matrices destinées à la détection quantitative et simultanée de cytokines dans des échantillons. http://context.reverso.net/translation/english-french/cytokine+array

и вот это:
"Набор и количества цитокинов, действующих на рецепторы клеточной поверхности, - "цитокиновая среда" - представляют собой матрицу взаимодействующих и часто меняющихся сигналов." http://coolreferat.com/%D0%9E%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%86%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2

нельзя ли сделать вывод, что уместны также такие русские переводы для cytokine array, как "цитокиновая среда" и/или "цитокиновая матрица"?
Эти выражения довольно неплохо гуглятся, но означают ли они то же самое, что и описанный Вами тест-набор для определения цитокинов?

2) Еще в словаре МТ есть понятие "тест-системы": Cytometric Bead Array - тест-система для определения цитокинов и других аналитов...
Правилен ли, по-Вашему, этот перевод?

Спасибо.

 гарпия

link 11.10.2017 8:22 
если можно я выскажусь

мембрана тест-системы "утыкана" capture antibodies для последующего связывания со специфическим антигеном (комплекс цитокин-detection antibody), поэтому и array потому что "натыкано" на подложке

такая система м.б. использована для определения 36, 42, 97 цитокинов и т.п.

поэтому я думаю, что array нельзя обозвать "средой", может если для определения "среды" тогда может еще как-то можно покрутить.

"цитокиновая матрица"..на подложке же нет самих цитокинов, на ней антитела => думаю, что тоже неверно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo