DictionaryForumContacts

 tatsiana91

link 9.10.2017 11:08 
Subject: today’s Soldier gen.
здравствуйте! Помогите перевести фразу "today’s Soldier". Полное предложение звучит так "Certain things have been bred into today’s Soldier and dictate how we see the battlefield."
Можно ли перевести данную фразу как " солдат нового поколения?"

 Syrira

link 9.10.2017 11:11 
можно, если Вы переводите текст про воспитание бойцов нового поколения))

 tatsiana91

link 9.10.2017 11:20 
спасибо большое ))

 Анна Ф

link 9.10.2017 11:56 
современный солдат

 Wolverin

link 9.10.2017 13:12 
ТС, приведите Ваш полный вариант перевода

 tatsiana91

link 9.10.2017 13:18 
мой полный перевод: "Некоторые вещи прививаются солдату "нового поколения" и определяют наше видение поле битвы.

 Syrira

link 9.10.2017 13:27 
Это точно не "некоторые" вещи (если вообще вещи), а "определенные"

 tatsiana91

link 9.10.2017 13:28 
спасибо за исправление ))

 00002

link 9.10.2017 14:17 
Или сегодняшний, в смысле прежний, не завтрашний, в зависимости от ммысла текста.

 Wolverin

link 9.10.2017 17:13 
текст довольно интересный и актуальный.
http://www.thedrive.com/the-war-zone/14647/new-us-army-manual-shows-its-worried-about-russias-hybrid-warfare-tactics

"As the U.S. military approaches two decades of persistent campaigns against terrorists and militants, there has become concern that American troops are increasingly ill-prepared to fight a more capable “near-peer” foe, such as Russia. With this in mind, the U.S. Army has crafted handbook detailing changes in the Russian military, highlighting topics regular readers of The War Zone might already be familiar with, including so-called “anti-access/area denial” weaponry, small drones, electronic and cyber warfare, and the use of proxy forces and propaganda.

The Army’s Asymmetric Warfare Group, a unique special mission unit that includes operational, training, and research and analysis components, published its review of what it called “Russian New Generation Warfare” in December 2016. Public Intelligence, an online clearing house for restricted release, obscure, and otherwise notable government documents posted a copy of the document, which is marked unclassified, but “For Official Use Only,” online.

“Certain things have been bred into today’s Soldier and dictate how we see the battlefield,” the handbook explains in its “purpose” section. “We own the night, the air, have qualitative numerical superiority, our technology is the best in the world, etc. The assumption that we will have these capabilities is inherent to every planning process the Army conducts.

Unfortunately, as the guide notes in its foreword, America’s potential enemies have not spent the past decade and a half or more idle. The Russian military in particular “barely resembles its former Soviet self” and in many ways has organized itself to match, or at least mitigate, the U.S. military’s often superior technological capabilities."

я бы предложил:

на сегодняшний день, в сознании (наших) военнослужащих прочно укоренились определенные идеи (представления), диктующие (наше) понимание общевойскового боя (типичной ситуации на полях сражений).

 Wolverin

link 9.10.2017 17:16 
или не "диктующие", а "заложенные в основу" и т.п.

 crockodile

link 9.10.2017 21:37 
современный+

 48

link 9.10.2017 22:10 
20:13 - отлично! очередной пример контекста, который не исчерпывается парой слов справа и слева от искомых

 48

link 9.10.2017 22:12 
+сформировались/закрепились стереотипы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL