DictionaryForumContacts

 adelaida

link 9.10.2017 8:17 
Subject: slices gen.
Прошу помочь перевести слово slices из руководства по томографу

Consumable parts
The consumables for this system are as follows:
• Hard disk
• Disk array
• X-ray tube
• X-ray tube heat exchanger (8,000 hours)
• 150-kV high-voltage cable (200,000 slices)

Спасибо.

 leka11

link 9.10.2017 8:34 
слои, имхо

сканирование идет слоями
кабель рассчитан на опред. кол-во циклов
см. из форума

"....Например по регламенту нужно менять ВВ кабель каждые 300 тыс. выстрелов (для Аквилиона) .."
http://www.medteh.info/forum/58-7220-1

 Translucid Mushroom

link 9.10.2017 8:35 
splices, поди

 leka11

link 9.10.2017 10:02 
slices

см.
"Modern CT tubes can last for
150,000 to 200,000 slices"

 leka11

link 9.10.2017 10:05 
"Мультиспиральная (мультисрезовая, многослойная) компьютерная томография (МСКТ) ..."
http://sovets.net/8907-mskt-chto-eto-takoe.html

" In single-slice CT scanning, the collimators define the
thickness of the cross-sectional slice"

 leka11

link 9.10.2017 10:10 
поправка к 11:34
не "слои", а "срезы"
http://www.medcom.ru/rbmed/ge/ls16.htm

 adelaida

link 10.10.2017 12:00 
Большое спасибо.

 md0809

link 10.10.2017 12:23 
Читая подобные вопросы, всё пытаюсь понять: как отдельные переводчики вообще берутся за документы специфической тематики, не зная ключевых терминов? Как можно переводить текст по КТ, не зная, как в данном контексте перевести slices? А потом ещё обсуждение с многочисленными ссылками и вариантами перевода... Нет слов.

 ddt+

link 10.10.2017 15:06 
15:23 - увы. с нормальными стандартами вам здесь на форуме часто будет тяжело :-[

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo