Subject: Трубопроводная арматура gen. Вопрос совершенно дурацкий, но все же рискну. У меня техзадание на изготовление трубопроводной арматуры, а именно - клиновых задвижек, заслонок и клапанов. До этого я писал "трубопроводная арматура" или "арматура", и вот мне нужно написать each valve shall bla-bla-bla. Как написать по-русски?
|
вопрос не дурацкий, а непонятный эти задвижки/заслонки/клапаны в исходнике не различаются и все втроём называются valve, что ли? или имеется в виду что-то другое? |
каждое изделие трубопроводной (и запорной) арматуры |
Erdferkel, как обычно в англоязычной литературе они не различаются, а называются словом valves. |
тогда немецкий лучше - там всё раздельно поназвано Schieber, Klappe, Ventil :-) |
задвижка? |
каждая единица арматуры |
Syrira + yaal, спасибо. |
|
link 7.10.2017 17:24 |
к черту это "каждый", во многих случаях ..арматура должна.. и все |
|
link 8.10.2017 7:33 |
Арматурина |
Не, арматурина, это, которая в руках, когда идешь в темном переулке. ) |
|
link 9.10.2017 19:07 |
В цигломенном гетто, а тут дома Квинс, культурка почти. |
|
link 9.10.2017 21:39 |
клапаны нельзя что ли говорить/писать уже? оно ж всё клапаны.. ну краны напишите, если клапаны не нра. и ударение на последний слог: кранЫ. |
Нельзя. Это как про все транспортные средства писать "автобусы". |
yaal+1 |
You need to be logged in to post in the forum |