|
link 25.10.2005 8:06 |
Subject: help with transaltion Eng to Russ It gave us great pleasure to host in in the Jewish Quarter of Jeruslalem's Old City, and we consider ourselves most privilged that you will be taking up the post of Honorary President of World Betar.It gave us great pleasure to host you in the Jewish Quarter of Jerusalem’s Old City, и мы себя считаем обездоленными/privileged that you will be taking up the post of Почётного Председателя World Betar. especially not sure about "taking up the post", "Jewish Quarter of Jeruslaem's Old City", "to host you" |
Нам доставило огромное удовольствие принимать Вас в Еврейском квартале старого города в Иерусалиме, мы горды тем, что Вы окзали нам честь занять/принять Пост Почетного председателя |
только не обездоленными!) ...вы оказали нам честь, согласившись принять на себя обязанности... да, и с боьльших букв Старый Город, имХо |
Почему обездоленными? Наоборот, мы горды тем, что... занять пост/стать почетным президентом? |
Нам крайне/чрезвычайно приятно принимать Вас в Иерусалиме, в еврейском квартале Старого Города, и для нас большая честь, что Вы станете Почетным Президентом Бетара. |
|
link 25.10.2005 8:25 |
"to host you" is what it should say ---- i was typing too fast and said it the right way in once and made a mistake in the other :) |
You need to be logged in to post in the forum |