Subject: literal meaning of the term “ex-propriation”, gen. подскажите, плиз, как можно было бы (и нужно ли) передать на русском “ex-propriation” автор намеренно разделил и поставил в кавычки Thus, a mere loss of value or a loss of benefits that is connected to and caused by the dissolution of at least one attribute of property, does not constitute indirect expropriation. The contrary approach would not only contradict the literal meaning of the **term “ex-propriation”, but would also be inconsistent with the clear intention of State parties when they entered into the BIT and the ECT and provided for separate standards of protection м.б. написать так (с пояснением из Викип.)? Иной подход не только войдет в противоречие с буквальным значением термина "экспроприация" (от лат. ех — от + proprius — собственность), но и ...." спасибо |
вот так "изъ-ятие" |
я бы, наверное, ограничился лишь кавычками, без дефисного разделения либо оставил на английском и выделил курсивом пояснение из Вики, по-моему, излишне (а то ведь читатель может и обидеться на автора/переводчика)) |
You need to be logged in to post in the forum |