DictionaryForumContacts

 KVS

link 24.10.2005 20:03 
Subject: fill floats avia.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Надпись на рычаге "шаг-газ"

Заранее спасибо

 operator

link 24.10.2005 22:02 
"fill float" - это, по-видимому, поплавок для контроля уровня наполнения данной емкости данной жидкостью (как в унитазе).

 KVS

link 25.10.2005 7:02 
а какая связь с рычагом "шаг-газ"?

 Morch

link 25.10.2005 8:27 
Это, скорее всего, означает наддув поплавков. Есть такие аварийные надувные поплавки (Lightweight Emergency Landing Dear) или просто поплавки Floats

 Morch

link 25.10.2005 8:28 
Это я написал Dear?

 KVS

link 25.10.2005 8:52 
Спасибо! Это мысль!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL