DictionaryForumContacts

 amaletska

link 24.10.2005 17:19 
Subject: performance telecom.
Пожалуйста, помогите перевести фразу: она всего одна, это рекламный слоган. Речь идет о мобильном телефоне.

Designed for performance

То есть: "сделан/разработан/создан для... - ???" Как лучше перевести performance именно в этом смысле - именно качественный, а не какой-то другой performance ? Должно быть что-то с технологическим оттенком, чтобы нужные люди сразу прониклись и выложили нужную сумму.

Заранее благодарю.

 Irisha

link 24.10.2005 17:24 
Расчет на эффективность???

 poluekt

link 24.10.2005 17:38 
ИМХО: созданный действовать (создан для действия)

 anastacia

link 24.10.2005 18:43 
Рождён для работы.

 kintorov

link 24.10.2005 19:07 
Надежен в работе

 alk

link 24.10.2005 19:39 
Создан, чтобы работать.
Надо сказать, что слоган это довольно активно применяется для продвижения самых разнообразных устройств.

 amaletska

link 25.10.2005 17:25 
Господа, спасибо большое за помощь. Ближе всех к цели попала Irisha: "расчет на эффективность". В этой рекламе необходимо подчеркнуть качество и функциональность. Смотрите, пожелание клиента (цитирую):
The target audience are male, therefore we are playing with the technological aspect of the phone.... Terminology: highly technical, we refer to the different aspects of the mobile through features that belong to the car, aerospace, electronic industry.

Alk, вы правы насчет "самых разнообразных устройств" - в этом-то и дело, работать может (и должна!) любая машина. Мобильник, который описывают с помощью аэрокосмических терминов??? Ммммммм....мужчины! вы бы купили?

В общем, "расчет на эффективность, ставка на функциональность, разработан специально для астронавтов..." эээ... на этом the fountain of my imagination has dried out... (Shakespeare in Love)

Еще раз спасибо, если будут еще идеи, поделитесь, пожалуйста - у меня от этих трех слов уже голова дымится...
С уважением,

 Irisha

link 25.10.2005 17:34 
Вот "ставка на..." - по-моему, хорошо; вчера не могла вспомнить. :-)

 alk

link 25.10.2005 18:30 
Мне казалось, что ставка на/расчет на - это вообще не для слогана.
Тем более, что designed for как ни крути не более, чем "разработан для".
Может быть здесь вообще стоит отойти от перевода, а отталкиваться от неких "локальных" понятий. У нас, чтобы придать речи технологический оттенок, сказали бы - проект Сигма или там система "Земля-воздух", специзделие "Ураган-11". В общем, спецсборка...

 SH2

link 26.10.2005 8:25 
Сделано по высшему разряду.
Это если «чтобы нужные люди прониклись».

А вообще можно писать всё что угодно, performance — это просто модное слово, несчастным пользователям совершенно не нужно знать, как, зачем и для чего оно работает. Их задача — купить ;-))

Рождён побеждать
Предназначен для работы
Рассчитан на успех
Создан быть первым/лучшим

И всё это будет справедливо.

 906090

link 26.10.2005 8:43 
(восхищенно) вот это креатив у SH2! а можно еще добавить гибриды: создан побеждать и рожден для успеха :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo