Subject: more leading but less dependent gen. Пожалуйста, помогите перевести.more leading but less dependent Выражение встречается в следующем контексте: If you wish to take a more leading but dependent position you must act precisely and with more restraint Я не понимаю конструкцию more leading but less dependent - ведущую, но менее зависимую? - тогда без но? Заранее спасибо |
в теме: more leading but less dependent в приведенном отрывке: чему верить? |
more leading but dependent - это в оригинале |
и мне непонятно поэтому, ведущая, но зависимая... понятно, если бы было: и менее зависимая |
less dependent или dependent ? |
dependent, less - это моя ошибка |
а чему вы удивляетесь? даже президент страны не является полностью независимым человеком. |
может, поменять порядок слов? оставаясь зависимым, занять более лидирующее положение |
more leading but dependent -может опечатка, и нужно понять как more leading and less dependent |
|
link 21.08.2017 11:28 |
Да нет тут никаких противоречий. Чем выше начальник, тем более он зависим. Лишь пролетариату нечего терять, кроме своих цепей - помните это? Простой инженер - сидит, творит, у него лишь один шеф, который иногда напоминает о сроках. С ним и поругаться можно, и повышения зарплаты потребовать, и даже порой увольнением пригрозить. |
|
link 21.08.2017 11:45 |
а вот тут и объяснение, в чем зависимость - you must act precisely and with more restraint то есть больше ограничений на деятельность |
про начальника понятно, но перевод конструкции - не понятно))) more leading but dependent - более ведущую, но зависимую... |
|
link 21.08.2017 12:31 |
более лидерская, но и более зависимая |
You need to be logged in to post in the forum |