|
link 20.08.2017 12:13 |
Subject: литься: pour vs stream vs flow vs run vs gush; поток: current vs stream vs torrent vs torrent в чём разница? gen. 1) Пытаюсь разобраться в чём отличаются синонимы pour, stream, flow, run, gush в смысле глаголов "литься/лить/течь/наливаться/наливать".Идеально было-бы сопоставить одно русское слово одному английскому. Пока что дошел до следующего: С pour, stream, flow, run как-то сложней. 2) Позвольте здесь же написать цепочку слов обозначающую поток жидкости. Дошел до следующего: поток При этом torrent более сильный поток чем stream. |
1. А вам это зачем 2. Спросите на форумах, где обитают носители, так будет вернее. Хотя здесь можно подождать johnstephenson ) |
|
link 20.08.2017 14:02 |
Не знаю, может многим это не надо при изучении, но я математик и пока не структурирую информацию не смогу её запомнить. |
Это плохо. Подход менять надо. Не по взаимо-однозначному соответствию с русскими словами английские учить, а каждое (английское) по тем контекстам, в которых оно встречается. Потому что в языке так не бывает: "сопоставить одно русское слово одному английскому". Бывает, конечно, как исключение. А в основном слова в каждом языке по своему членят континуум смыслов, и области их значений и употребления не совпадают, так что установить взаимо-однозначное соответствие между словами, скажем, английского и русского языков, может оказаться трудной задачей. Конечно, если бы ее решить, то словари значительно упростились бы, и переводчики были бы не нужны – подставляй слова по списку да и все. Но пока не получалось ни у кого. Из вашей линейки слово pour сразу выделяется – так говорят о жидкости, которая льется под собственным весом из какого-то сосуда (чайника, ведра и т.д.). В переносном смысле так могут говорить о, скажем, дожде, который настолько сильный, что вода почти прям "как из ведра льется". |
|
link 20.08.2017 14:56 |
Для себя решил следующее: stream - ручей а для глагольного смысла: |
нет, stream чаще не ручей, а река или водный поток вообще. при этом in the upper/lower stream - в верхнем/нижнем течении реки так что всё решается контекстуально и путем изучения конкретных примеров. |
|
link 20.08.2017 15:37 |
где тут систематизация? забивание в голову всех возможных определений не имеет ничего общего с систематизацией: все эти сведения будут оставаться разрозненными фактами. а чтобы эффективно оперировать этой словарно-узусной инфой, нужна не систематизация, а тупо практика и засевшие в голову сочетания |
|
link 23.08.2017 5:10 |
Для себя решил следующее: ... И тут из-за угла выходит контекст :) e.g. Pressure drop and holdup in two-phase cocurrent trickle flows through beds of small packings. Ind Eng Chem Process Des Dev 1979 |
You need to be logged in to post in the forum |