Subject: provision of debt or equity investment fin. Тема - возможные сценарии санкций:U.S. persons will be prohibited from entering into designated transaction (e.g., provision of debt or equity investment) with such company... Если debt or equity investment = debt and (or) equity financing (а в других разделах текста это называется именно так) , то видел вариант "долговое и долевое финансирование". Заранее спасибо за комментарии. |
|
link 16.08.2017 13:40 |
Вы все правильно поняли. Вариант: запрещается осуществление инвестиций путем предоставления собственных или заемных средств |
|
link 16.08.2017 13:42 |
Или: запрещается инвестирование путем осуществления долгового или долевого финансирования |
Вот именно - путем осуществления (а я написал "путем предоставления" - provision of...) Спасибо . |
Строго говоря, предоставление займов по терминологии не считается инвестированием. Инвестор - он который долевой. Он принимает риск что прибыли может не быть. Кредитор умоет руки что прибыли не было и скажет это ваше дело, а деньги верните |
дык. можно вообще без "инвестиций" обойтись = речь ведь, имхо, идет о "предоставлении заемных средств и приобретении акций такой компании", это если к конкретным словам не привязываться. Но вариантов, как и отметили коллеги, туча, все зависит от вкуса и задач. насчет "собственных и заемных" - имхо, в контекстах эта фраза обычно описывает ситуацию как бы "изнутри" инвестирующей компании - "компания вложила в проект собственные и заемные средства на сумму немнадцать бульонов" все чисто ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |