|
link 12.08.2017 12:09 |
Subject: 2317 69 A Street SW, Edmonton gen. Здравствуйте, ув. коллеги, в итальянском тексте встретился вот такой адрес, помогите, пожалуйста, его правильно перевести (на русский, естественно).
|
|
link 12.08.2017 12:28 |
город Эдмонтон, улица 2317, 69 авеню, Северо-Запад |
|
link 12.08.2017 12:37 |
|
link 12.08.2017 12:43 |
Хотя я слегка ошибся, вот вариант покруче. г. Эдмонтон, почтовый индекс 2317, 69 авеню, северо-западная улица Не удивляйтесь такому длинному переводу по сравнению с оригиналом, просто у нас с канадцами разные взгляды на то, как нужно писать адреса, чтобы было понятно всем, а не только тому, кто пишет. |
|
link 12.08.2017 12:44 |
спасибо откликнувшимся! А номер дома они не указывают? и улица и авеню в одном адресе пишутся? Может, вопросы глупыми покажутся, но, например, в Италии указывают, как и у нас, индекс, улицу с номером дома, город, страну. Это я так, для общего развития |
|
link 12.08.2017 12:45 |
вот такой вариант мне более понятен (не сразу его увидела). Спасибо еще раз! |
|
link 12.08.2017 12:55 |
Черт! 2317 - это не почтовый индекс. Лучше дождемся более "компетентых" в данном вопросе пассажиров! |
|
link 12.08.2017 14:00 |
"спасибо откликнувшимся!" Вы правильно сделали, что написали во множественном числе, предусмотрительно. Потому скоро здесь выстроится целая очередь из желающих доставить Вам удовольствие. Если Вы понимаете, о чем я :) |
|
link 12.08.2017 14:10 |
2317 69 A Street SW, Edmonton Эдмонтон, С-Даблъю, стрит А 69 2317 |
Лучше не предоставить удовольствие нежели предоставить ложное удовольствие. |
|
link 12.08.2017 14:12 |
@Vogliadisapere Отправляю точные координаты места, которые Вы можете передать своему шефу, чтобы он не ошибся с местом высадки. Итак, готовы? Надеюсь, я Вам очень помог! |
По ссылке - NW, странно. |
|
link 12.08.2017 14:39 |
2317 69 A Street SW, Edmonton 69 street не авеню стрит вертикально, авеню горизонтально по карте южнее Summerside и западнее 66 стрит совсем коротенькая улочка из 10 домов если для информации только, то адрес можно взять из гугла |
|
link 12.08.2017 14:46 |
@Peter Cantrop А Вы не курсе, что значит число 2317? |
то есть 2317 - номер дома 69A Street SW - название улицы |
|
link 12.08.2017 15:26 |
Да, теперь все встало на свои места, а я, оказывается, Сусанин не по годам! :) |
Да, "г. Эдмонтон, почтовый индекс 2317, 69 авеню, северо-западная улица" - это полный улет. |
в полном адресе AB означает Alberta (провинция) а почтовый индекс - это T6X 0M1 |
Удивительная система обозначений в Эдмонтоне. На Манхеттене граница между восточными (E) и западными (W) половинами улиц проходит по 5 Ave. В Эдмонтоне, судя по карте, весь город или в зоне NW или в SW, а зона NE/SE находится достаточно далеко к востоку от центра города |
адреса, кроме страны, не переводятся! если это, конечно, не худлит. |
|
link 14.08.2017 9:20 |
SirReal, то есть Вы предлагаете в русском переводе с итальянского языка просто оставить английский адрес? Так все-таки "2317 69 A Street SW, Edmomton" где здесь номер дома и название улицы? 2317 это индекс или нет? Совсем меня запутали. P.S. адрес мне нужен не для "высадки" кого бы то ни было в эту географическую точку, а для того, чтобы документ был весь на русском, правильном русском языке. Еще раз всем спасибо |
|
link 14.08.2017 9:41 |
@Vogliadisapere Выше Aiduza уже дал четкий ответ 2317 - номер дома Но сделать полный перевод адреса осмелился только я, заметьте! Я думаю, теперь, зная всю эту информацию, Вы вполне сами сможете составить грамотный перевод адреса. Лично я бы смог. Не верите? Поясняю, авеню - улица и есть, так что сами понимаете, если использовать и то и другое в одном предложении, получится масло масленное. Все! Можете не благодарить! Только пришлите сто баксов и мы в расчете :) |
http://vfl.ru/fotos/a4c2250b18242987.html Как один из вариантов: имхо, «а» лучше заключить в кавычки по 2 соображениям: |
![]() |
"Так все-таки "2317 69 A Street SW, Edmomton" где здесь номер дома и название улицы? 2317 это индекс или нет? Совсем меня запутали." Спрашивается, кому я всё это буквально "разжевал" несколькими постами выше? "то есть 2317 - номер дома "в полном адресе AB означает Alberta (провинция) Слов нет... Вот еще вариант: суть в том, что SW - это часть названия улицы, потому что в Северо-Западном районе, например, может быть улица точно с таким же номером, но она будет называться "69a St NW". а вообще градостроители Эдмонтона могли бы проявить больше фантазии, давая названия улицам, пусть даже и с домами новой застройки. в Британии в таком случае называют улицы Cedar Street, Apple Lane и так далее. "Пройду по Абрикосовой", проще говоря. :) |
Интересно, а в Канаде с номерами домов та же система, что в США? В США очень часто четырехзначный номер дома - это на самом деле два числа "номер квартала от начала улицы"+"номер дома (а иногда - даже номер подъезда) в пределах этого квартала". Там сделано для автомобилистов, чтобы им было удобнее отсчитывать кварталы. Поэтому в США, в том числе в маленьких городках, мы видим жуткие номера домов типа "0314", когда вся улочка состоит домов из двадцати. Но здесь как-то не похоже, чтобы было 23 квартала.... |
You need to be logged in to post in the forum |