Subject: при этом положения настоящего пункта не распространяются на случаи, когда... law Покупатель вправе предъявлять Продавцу требования о компенсировании Покупателю расходов на урегулирование претензий третьих лиц, после наступления всех следующий условий:...Покупатель и (или) Общество без предварительного письменного согласования с Продавцом не предпринимало и не осуществляло каких-либо действий, направленных на урегулирование таких претензий, при этом положения настоящего пункта не распространяются на случаи, когда такое согласование Продавцом не было своевременно предоставлено. ...в основном интересует "при этом": 1) provided that [provisions of] this clause do (does) not (shall not) apply to instances when the Seller failed to give such approval in time; 2) ...except that provisions of this clause shall not apply (shall not be applied?) when the Seller failed to give such approval in time; Спасибо. |
|
link 8.08.2017 15:46 |
Buyer and/or Company has taken no action to settle such claims without first obtaining Seller's written approval except where Seller has failed to provide such approval in a timely manner [in which case this section shall not apply]. |
например: ...except for where Seller fails to provide such consent in due time. - Не увлекайтесь временами в контрактах. Ваш выбор (для юридических документов и контрактов) - глаголы в настоящем времени. Если встречаете слово shall, оно означает "должен". |
|
link 12.08.2017 0:47 |
вместо запятой поставь точку с запятой и выкинь "при этом" |
You need to be logged in to post in the forum |