Subject: Помогите, пожалуйста перевести (страхование). gen. Добрый день!The coverage provided by the Policy: (b) includes liability of the Insured arising out of provision of medical services by Employees whilst acting in their capacity as such.; Объем страховой защиты, предусмотренный Страховым полисом: (b) включает ответственность Страхователя, возникающую в результате оказания медицинских услуг Сотрудниками, действующими в своих должностях в качестве таковых; Что-то не так. |
Покрытие, предусмотренное данным Страховым полисом: (b) включает в себя ответственность Страхователя, возникающую в результате оказания медицинских услуг Сотрудниками, действующими в соответствии со своими должностным полномочиями в связи с этим; |
|
link 4.08.2017 11:46 |
договором, наверное, все же, а не полисом http://www.multitran.ru/c/m/t=6954538_1_2&s1=insurance policy |
grachik, если текст - для буклета, то можно оставить "Полисом". Aprilmoon, если текст для контракта или др. документов - то "договор страхования" предпочтительней, имхо. Страховое покрытие, предусмотренное данным Полисом: сие означает, что убили ребята кого-нибудь в свою смену, а их работодатель (больничка) прикрыт NB: "Сотрудник" не равно "Работник". Если перевод для контракта - последствия выбора слова могут оказаться разрушительными. |
You need to be logged in to post in the forum |