Subject: oil and grease-less service or oxygen service may gen. Прошу помочь разобраться с предложением из документа Eccentric Rotary Plug Control ValveValves are provided for oil and grease-less service or oxygen service may only disassembled and reassembled in clean rooms Благодарю за помощь. |
Valves are provided for oil and grease-less service or oxygen service may only disassembled and reassembled in clean rooms Если Вы немного знаете английский язык, то пропуски просто наверняка будут бросаться в глаза: Valves WHICH are provided for oil and grease-less service or oxygen service may only BE disassembled and reassembled in clean rooms |
мне кажется: клапаны, работающие в несмазываемых системах или в системах /подачи/ кислорода, можно разбирать... |
tumanov, т.к. я англ.яз. именно что "немного" знаю, пропуски мне в глаза совершенно не бросились - бросился сразу смысл :-) |
Вам не кажется — только так они и разбироен верден. |
а начинать надо все-таки сначала со слов :0) |
поправлю: разбирайтен верден! к чему слова, если душа сразу понимает клапан :-)) |
service - здесь означает "среда". |
мой смысл *коммерческий диктует мне что здесь сервис — применение в системах, предназначенных для... |
это североэстонский диалект |
с сильной угро-финской окраской? вот я и поправила на хохдойч :-) |
Тогда энтшульдиген мих, — загте дер Командор. — Май бэд. |
|
link 30.07.2017 12:04 |
tumanov 10:13 +1 Also, strictly speaking it should be 'oil- and grease-less service' (with a hyphen after 'oil' as well as 'grease', ie oil-less and grease-less). adelaida: Have you copied the text inaccurately, or is this a 'Chinese' translation into English? |
Большое спасибо. А текст такой мне дали, я не копировала. |
You need to be logged in to post in the forum |