|
link 18.07.2017 18:35 |
Subject: Company – please provide details of projects under consideration. gen. Как лучше перевести предложение: "Company – please provide details of projects under consideration."?Возможно: "Просьба представить информацию о рассматриваемых проектах компании." |
|
link 18.07.2017 20:13 |
возможно "подробные сведения о данных/рассматриваемых/обсуждаемых проектах/проектах, находящихся в расмотрении"? |
|
link 18.07.2017 20:21 |
Я просто не понимаю как правильно перевести "Company – ". Или это компания просит предоставить данные или наоборот компанию просят. |
|
link 18.07.2017 20:23 |
Компания предоставляет или Компании надлежит предоставить (если там ничего хитрого в контексте нетути) |
|
link 18.07.2017 20:25 |
или так и перевести " Компания - подробные сведения рассматриваемых проектах" |
|
link 19.07.2017 5:03 |
нет необходимости менять структуру фразы: Компания - Просьба представить информацию о рассматриваемых проектах тогда переводчику не придётся (и не должно) решать вопрос, кто кому что должен. |
|
link 19.07.2017 6:50 |
спасибо) |
протокол заседания? кому что сделать Компания - Предоставить информацию о рассматриваемых проектах (проектах, внесенных на рассмотрение/находящихся на рассмотрении) |
You need to be logged in to post in the forum |