Subject: Как перевести complete declaration в контексте? gen. Контекст: During the period of the Initial Actions phase and the next phase - which includes provision by the DPRK of a complete declaration of all nuclear programs and disablement of all existing nuclear facilities...Как вариант: 1. На начальном и следующем этапах КНДР проинформирует обо всех своих ядерных программах и заморозит все действующие ядерные объекты; 2. В период начальных мер и последующую фазу, которая включает полное раскрытие всех своих ядерных программ и вывод из строя всех существующих ядерных объектов; 3. В период начальных мер и последующую фазу КНДР обнародует все свои ядерные программы...; 4. В период начальных мер и последующую фазу КНДР предоставит список всех своих ядерных программ...; 5. В период начальных мер и последующую фазу КНДР предоставит декларацию о всех своих ядерных программах...; 6. В период начальных мер и последующую фазу КНДР полностью отчитается о всех своих ядерных программах...; |
7. В период начальных мер и последующую фазу КНДР предоставит отчет о всех своих ядерных программах... |
период предлагаю оставить для атомной промышленности в дипломатии , имхо, для меня существую этапы и фазы.. предлагаю на начальном этапе нашей дискуссии обсудить эти два термина, чтобы затем дискуссия вступила в решающую фазу... |
complete declaration - часто в сочетании с "accurate, full and complete declaration" ...и исчерпывающее/всеобъемлющее заявление... disablement of all existing nuclear facilities - в частности, остановка работ на всех яд. об. |
|
link 4.07.2017 16:21 |
полностью задекларирует или заявит обо всех например |
заявит обо всех без исключения, да |
You need to be logged in to post in the forum |