DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 1.07.2017 18:02 
Subject: Как перевести complete declaration в контексте? gen.
Контекст: During the period of the Initial Actions phase and the next phase - which includes provision by the DPRK of a complete declaration of all nuclear programs and disablement of all existing nuclear facilities...

Как вариант:

1. На начальном и следующем этапах КНДР проинформирует обо всех своих ядерных программах и заморозит все действующие ядерные объекты;

2. В период начальных мер и последующую фазу, которая включает полное раскрытие всех своих ядерных программ и вывод из строя всех существующих ядерных объектов;

3. В период начальных мер и последующую фазу КНДР обнародует все свои ядерные программы...;

4. В период начальных мер и последующую фазу КНДР предоставит список всех своих ядерных программ...;

5. В период начальных мер и последующую фазу КНДР предоставит декларацию о всех своих ядерных программах...;

6. В период начальных мер и последующую фазу КНДР полностью отчитается о всех своих ядерных программах...;

 Mr. Wolf

link 1.07.2017 18:14 
7. В период начальных мер и последующую фазу КНДР предоставит отчет о всех своих ядерных программах...

 tumanov

link 1.07.2017 20:24 
период предлагаю оставить для атомной промышленности
в дипломатии , имхо, для меня существую этапы и фазы..

предлагаю на начальном этапе нашей дискуссии обсудить эти два термина, чтобы затем дискуссия вступила в решающую фазу...

 tt2

link 3.07.2017 11:21 
complete declaration - часто в сочетании с "accurate, full and complete declaration" ...и исчерпывающее/всеобъемлющее заявление...
disablement of all existing nuclear facilities - в частности, остановка работ на всех яд. об.

 crockodile

link 4.07.2017 16:21 
полностью задекларирует
или
заявит обо всех

например

 paderin

link 4.07.2017 17:34 
заявит обо всех без исключения, да

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo