Subject: start-up and commissioning gen. может ли кто-то раз и навсегда пояснить разницу между одним и другим? Пуско-наладка и ввод в эксплуатацию: что предшествует чему?
|
наладка предшествует пуску :-) загляните в архив, там были длинные разборки на тему пуско-наладка=ввод в эксплуатацию или нет |
|
link 7.06.2017 13:26 |
в архив +1 только недавно перечитывал "длинные разборки" |
Как зайти в архив? В общем я понимаю, что четкой границы нет и часто "start-up and commissioning" используют как синонимы или как фразу, обозначающую одно комбинированное понятие "пуско-наладка и ввод в эксплуатацию". У меня в таблице в одном случае start-up, в другом commissioning, вот и разбери где что имеется в виду и какой перевод давать. Авторы английского текста, похоже, сами не знают разницы. Есть, видимо, и местная специфика, где какой термин используют. |
|
link 7.06.2017 15:25 |
ну, надо еще посмотреть, о чем речь. собрали большой китайский станок по китайской инструкции - start-up. построили дом - start-up уже вряд ли... |
|
link 7.06.2017 16:37 |
и то и то своего рода наладка, но стартап ближе к запуску/пуску (так и переводить можно), а комишонинг - ближе к приёмке/"передаче в эксплуатацию" и плюс есть оборудование, которое запустил и оно работает (непрерывно тарахтит) как турбина или ГЭС например. это стартап. а есть которое ввёл в экплуатацию, а оно выключенное стоит (потому что не для постоянной/непрерывной работы предназначено) - комишшн |
You need to be logged in to post in the forum |