DictionaryForumContacts

 Translucid Mushroom

link 31.05.2017 7:10 
Subject: big splash in small circles gen.
...so the Aleinikovs started to make this journal for their friends, as samizdat. It was a hand-made art journal, which represented not an act of political dissidence, but just an art publication devoted to cinema. So, the journal was circulated among friends and caused, as we say in Russian, a big splash in small circles. The subsequent issues appeared under the headship of...

что-то я не могу найти эквивалент в собственном языке (:

какое выражение имеется в виду? смысл-то понятен

 Volinga

link 31.05.2017 7:15 
м.б. буря в стакане воды?

 Cactu$

link 31.05.2017 7:16 
Большой успех в узком кругу.

 студент23

link 31.05.2017 7:17 
похоже на широко известный в узких кругах

 натрикс

link 31.05.2017 7:21 
в узких кругах - понятно, не понятно, с чего он первую часть "скалькировал"
наделало (много) шума?

 студент23

link 31.05.2017 7:23 
в нете есть большой успех и широкий успех в узких кругах
наверно из исходной фразы так переделали и говорят
а он так перевел немного вольно

 натрикс

link 31.05.2017 7:27 
он жеж черным по белому написал: as we say in Russian:))
тут, дорогие товарищи, ТС не дурней нас с вами, до успеха он сам явно додумался:)

 Cactu$

link 31.05.2017 7:31 
Ув. С. Довлатов Здесь рядовой писатель совершенно не выделяется. Сферы бизнеса, медицины, инженерии, юриспруденции — куда престижнее. Литератора здесь ценит довольно узкий круг читателей.
Дома можно, разговаривая с незнакомой барышней, выдавать себя за приятеля Евтушенко. Здесь такой прием малоэффективен. http://www.sergeidovlatov.com/books/kakizdav.html

 студент23

link 31.05.2017 7:35 
натрикс, тогда много шума в узких кругах +100500

 Translucid Mushroom

link 31.05.2017 7:49 
да, похоже, что так, это у него два в одном получилось (:

mwah!

 Erdferkel

link 31.05.2017 7:50 
много шума обычно бывает из ничего :-)
а мем - "широко известен в узком кругу", ещё во времена моей молодости так говорили
а теперь вот позабыли, судя по дискуссии

 натрикс

link 31.05.2017 8:00 
EF, _наделать_ шума не обязательно подразумевает "из ничего". еще шороха можно "наделать", но сплэш на шорох не очень похож:)
а дискуссия (как и вопрос) абсолютно резонно возникли: если внимательно почитать английский оригинал:), там автор говорит открытым текстом о том, что он не "литературно перевел" (заменил идиому идиомой), а дал дословный русский подстрочник. может он, конечно, имел в виду только вторую часть, сие уж мне неведомо... но поискать стоило:)

 pborysich

link 31.05.2017 8:08 
"... не понятно, с чего он первую часть "скалькировал"

a big splash in a small pond
или
a small splash in a big pond

 натрикс

link 31.05.2017 8:15 
как говорил мой бывший директор, "у меня такое впечатление, что я с вами по-китайски разговариваю":))))

 tumanov

link 31.05.2017 8:45 
смотрю я на ветку в Мультитране и наблюдаю большой плюх в мелкой луже

:0)

 edasi

link 31.05.2017 8:54 
ещё в лужу можно сесть
ну и ещё кое-что сделать

 4uzhoj

link 31.05.2017 8:57 
навел шуму в узких кругах?

 4uzhoj

link 31.05.2017 8:58 
нашумел

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo