Subject: обиженный pris.sl. Как перевести на английский в тюремном смысле? Или у них такого нет?Заранее спасибо. |
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2=1&s=��������� |
prison bitch и может punk |
|
link 30.05.2017 12:00 |
брателло сам отнёс матрас на петушатник?) |
Bullied Intimidated |
The wing "bitch" Subjected to rape |
позабавило "made (the victim) his bitch" из ссылки Erdferkel :-) |
В большинстве ответов есть существенная неточность. Ближе к истине трактовки Анны Ф. Понятие "обиженный" гораздо шире, чем "опущенный". Вот детали: "На свободе считают, что в таком положении оказываются гомосексуалисты и люди, совершившие самые отвратительные преступления типа изнасилований, нападений на детей и т. п. Это давно не так... Реальных гомосексуалистов в тюрьме немного, так что в категории "обиженных", как правило, оказываются те, кто неспособен за себя постоять, проявил слабость. Их заставляют выполнять самую неприятную работу." http://books.google.ru/books?id=mp-fBAAAQBAJ&pg=PT42&lpg=PT42&dq=%22%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%B2+%D1%82%D1%8E%D1%80%D1%8C%D0%BC%D0%B5%22&source=bl&ots=CDN9QLo1yM&sig=0L39byQH6PCr9zvXs4EAtnrr9KI&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwilk7XS05fUAhXEBiwKHTswCsUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=%22%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%B2%20%D1%82%D1%8E%D1%80%D1%8C%D0%BC%D0%B5%22&f=false Еще: И последнее: Это всё о различиях в толковании русских понятий. Точного английского соответствия не нашел. |
надо смотреть есть ли такие реалии там вот что-то похожее но не совсем то Lop: A prisoner held in low regard or considered stupid. A fool, chump or sucker. взял тут http://www.writeaprisoner.com/vbforum/general-prison-talk/96668-prison-slang.html |
Вдогонку. Склоняюсь всё-таки в варианту Анны Ф. "bullied". Вот фрагмент: "Any transgender person is at risk of being hurt and bullied in prison, or even when doing short stints in jail." http://www.huffingtonpost.com/tammy-nelson-phd/being-transgender-in-pris_b_8333458.html |
ну вот и на русском нет точного определения... может и нет точного соответствия понятий, а поэтому и слова например просто слабак в тюрьме Herb: A weak prisoner. отсюда http://www.writeaprisoner.com/vbforum/general-prison-talk/46059-general-us-prison-slang.html (там много сленга) много англоязычного тюремного сленга в интернете, поищите сами ну и понятно что сленг может отличаться в разных странах и даже штатах... а самое главное посмотрите какой у вас контекст и подберите слово - хоть даже и bullied |
You need to be logged in to post in the forum |