DictionaryForumContacts

 Tatiana081288

link 26.05.2017 9:13 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести, очень срочно gen.
Помогите, пожалуйста, очень важно перевести корректно. В таблице с характеристиками котлет, в графе Shape, есть слово Bulk и Tndr. Что это?Также не могу перевести столбцы название столбцов Pieces Stacked, Total Stack Thickness (что такое stack, при этом есть отдельные графы с размерами коробок) и столбец Multivaced, Layer packed, Stuffer (последний это что-то с упаковкой связано видимо).

 tumanov

link 26.05.2017 9:14 
это у Вас в учебных целях перевод?

 Tatiana081288

link 26.05.2017 9:15 
нет по работе

 tumanov

link 26.05.2017 9:18 
Второй вопрос: "А почему не отдали переводчику на перевод?"

 Tatiana081288

link 26.05.2017 9:26 
предполагается, что, так как я изучала английский, должна перевести сама, да и тут перевести надо пару слов, так как это таблица, но я не могу понять, что имеется в виду, для меня это набор слов.

 tumanov

link 26.05.2017 9:50 

 Tatiana081288

link 26.05.2017 9:54 
Tumanov,спасибо, да ,я тоже нашла что есть такая компания, видимо Multivaced, это упакованный данной упаковочной машиной. Мне больше важно Pieces stacked и Total Stack Thickness. Так как вес, размер и толщина котлет есть, количество котлет в коробках тоже есть, и размеры коробок тоже. Что это такое, не понятно.

 Tatiana081288

link 26.05.2017 9:55 
если возможно, помогите, пожалуйста)

 crockodile

link 26.05.2017 10:06 
смыслы весьма возможные (красивые формулировки - сами):
Pieces stacked - "штабелирование" (сколько штук друг на друга кладется)
Total Stack Thickness - соответственно общ. толщина пирамидки из каклет.
Bulk - врассыпуху (навалом, не фасовано)
Tndr. - tender здесь - партия (упакованное количество)
Multivaced (от vac - vacuum packed) - массово упаковано вакуумом
Layer packed - соотвецтвенно слоев упаковано

примерно так имхо

 tumanov

link 26.05.2017 10:14 
Мне кажется, что это Ваш случай
:0)

http://us.123rf.com/450wm/karimala/karimala0803/karimala080300065/2751924-stacks-of-uncooked-hamburger-patties.jpg?ver=6

stacks-of-uncooked-hamburger-patties

 tumanov

link 26.05.2017 10:17 
stuffer

вариант 1

 tumanov

link 26.05.2017 10:18 

 crockodile

link 26.05.2017 10:27 
наверно stuffer - шприц для набивки колбас/сосис)))
(есть в словаре есичо)
http://www.multitran.ru/c/m/a=110&t=534113_1_2&sc=28

 crockodile

link 26.05.2017 10:27 
шприс
для сосис

стихотроллинг

 Tatiana081288

link 26.05.2017 10:38 
)))))
Спасибо всем большое))
вся таблица касается только котлет
Название одного столбца Multivaced, Layer packed, Stuffer, те получается либо эти котлеты Multivaced - в вакуумной упаковке все вместе, либо Layer packed - как-то горизонтально слоями в какой-то упаковке и потом в коробке, либо Stuffer - не знаю шприцом в упаковку запихали эти котлеты)

 crockodile

link 26.05.2017 10:52 
тогда дозатор для вакуумной упаковки котлет слоями. какой нибудь
http://www.mt-prom.narod.ru/catalog.htm

 tumanov

link 26.05.2017 17:14 
Если что, то на Стаффера поиск еще на какую-то торговую марку откликался.
А может это в ячейки (как для куриных яиц) плюнули фаршем....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo