|
link 18.05.2017 5:17 |
Subject: frontline politics gen. Мне кажется, что frontline politics - большая политика, но полной уверенности нет. Кто-нибудь знает верный перевод? Подскажите, пожалуйста.
|
математически доказано, что в отсутствие контекста любой перевод является верным |
как вариант без контекста: наиболее важные политические события, мероприятия...) |
типа "активная политическая деятельность" см. Nigel Farage says he will return to frontline politics if Brexit isn’t well underway by the end of 2018, ..... |
|
link 18.05.2017 6:50 |
Речь о переднем плане в решении актуальных политических вопросов, о насущной политике и политической борьбе, т.е. о том, что на повестке дня, о темах, о которых наиболее остро ведутся споры между разными политическими силами. Но как уже выше отметили коллеги, Вам необходимо предоставить контекст. Пока лишь попробую предложить "политическая передовая" (может быть, даже в кавычках!) в качестве варианта перевода. |
~ политическая авансцена |
на переднем крае политической борьбы |
|
link 19.05.2017 14:05 |
авангард))) |
на переднем фронте политических событий |
|
link 19.05.2017 18:24 |
какие красивые варианты! без контекста можно брать любой, даже два |
|
link 2.06.2017 10:08 |
Спасибо за помощь :) |
поддержу leka11, если контекст соответствующий часто пишут "вернуться в активную политику" и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |