DictionaryForumContacts

 yuliia.kelman

link 17.05.2017 11:03 
Subject: mutual and reciprocal insurer - в чем разница? insur.
Уважаемые коллеги, в тексте по страховой тематике звучат два термина - mutual insurer и reciprocal insurer. Любые поиски правильного перевода в гугле дают одинаковый вариант для обоих терминов - "взаимный страховщик".
Но в моем тексте эти страховщики подразделяются на две разных категории, назвать их одинаково будет не совсем уместно.
Может все же кто-то знает, в чем между ними разница и как из лучше обозначить при переводе?

 ekspert1952

link 17.05.2017 11:17 
Разница, определенно, есть. Прочитать о ней Вы можете ниже или по ссылке. Как перевести точнее на русский, я не знаю.

"Reciprocal exchanges (also called interinsurance exchanges), like mutuals are usually formed to provide insurance at minimum cost to members and are owned by their members. However, mutuals and reciprocals have significant differences. When insurance is purchased from a mutual, the risk is transferred to the corporation. In a reciprocal exchange, the risk is transferred to the other members. Also, a reciprocal exchange is managed by an attorney-in-fact. A reciprocal is a nonprofit organization, but the attorney-in-fact can be formed for profit."

http://www.actuarialoutpost.com/actuarial_discussion_forum/archive/index.php/t-47628.html

 yuliia.kelman

link 17.05.2017 11:25 
Я нашла еще вот такое объяснение непосредственно отличий между переводом синонимов mutual и reciprocal, но пока все еще думаю, как на основании этой информации, сделать перевод двух терминов.

Mutual 'взаимный, обоюдный' имеет в виду одновременное взаимодействие, одновременный взаимообмен двух сторон, в котором обе стороны участвуют в одинаковой степени на добровольных началах (сочетается, главным образом, с отвлеченными существительными): mutual love, mutual friendship, mutual services between friends, mutual interest for each other's comfort. Reciprocal [rɪʹsɪprəkəl] 'взаимный, обоюдный' также предполагает взаимность и взаимодействие двух сторон и может заменять mutual: reciprocal (mutual) affection, reciprocal (mutual) fear. Однако reciprocal, в отличие от mutual, обычно предполагает последовательность, а не одновременность взаимного обмена, ответное действие взамен чего-л. сделанного ранее: reciprocal service, reciprocal favour (взамен оказанной ранее услуги), reciprocal kindness (в ответ на проявленную ранее доброту). Reciprocal, в отличие от mutual, часто предполагает обязательный (а не добровольный) характер взаимного действия: reciprocal ties, reciprocal bonds, reciprocal duties. Reciprocal, в отличие от mutual, никогда не употребляется с существительными, обозначающими людей, испытывающих друг к другу взаимные чувства: mutual (не reciprocal) friends, mutual (не reciprocal) foes.

 Amor 71

link 17.05.2017 11:41 
В данном конкретном случае:
mutual - совместное страхование. (платят все, но если кому-то требуются серьезные расходы, то это его проблема и проблема компании.)
reciprocal - взаимное страхование (любые непредвиденные расходы на одного члена покрываются всеми остальными застрахованными.)

 yuliia.kelman

link 17.05.2017 11:59 
Amor 71, огромное спасибо Вам за перевод и доступное объяснение.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo