Subject: сарафанное радио Господа, приветствую всех!Отбилась от дел перевочческих, да и с иностранными гражданами давненько не того, вот и забыла! Плз, помогите вспомнить это выражение, там, кажется, слово bush (off the politics, please)) было! |
возможно hear (sth) on/through the grapevine to hear news from someone who heard the news from someone else: I heard on the grapevine that he was leaving - is it true? grapevine 2. path along which information spreads: the path of communication along which news, gossip, or rumor passes unofficially from person to person within a group, organization, or community ( informal ) I heard through the office grapevine that she was leaving. |
Первый раз встречаю такое выражение в родном русском языке. Стыдно... А это не то же, что "испорченный телефон"? |
А-а, the bush telegraph! :-) |
похоже на то. http://www.macquariedictionary.com.au/anonymous@FFC66926451+0/-/p/dict/slang-b.html тут вот что. Кстати, и радива есть. bush telegraph noun an unofficial chain of communication by which information is conveyed and rumour spread, by word of mouth. Also, bush telegram, bush wire, bush wireless. |
Еще приходит на ум "Rumour has it that...". 2Слава: Про глухой телефон на ProZ предлагают варианты "Chinese whisper" (в т. ч. как назв-е детской игры), garbler (person or medium hindering communication). |
You need to be logged in to post in the forum |