DictionaryForumContacts

 oksik7

link 12.04.2017 12:24 
Subject: Pharmacy and Poison Board / Food, Medicine and Healthcare Administration and Control Authority gen.
Здравствуйте!
помогите пожалуйста перевести на русский.
Pharmacy and Poison Board (PPB) - Kenya
Food, Medicine and Healthcare Administration and Control Authority (FMHACA) - Ethiopia

Спасибо

 I. Havkin

link 12.04.2017 15:36 
Скорее всего, вряд ли в российской терминологии уже есть устоявшиеся эквиваленты для названий всех кенийских и эфиопских организаций:-), поэтому остается предлагать только один из возможных вариантов.

Первое - Комитет (комиссия, департамент и всё такое прочее, на Ваш выбор) по фармацевтическим и токсическим веществам.

Второе - Административно-контрольное управление по пищевым продуктам, лекарственным средствам и здравоохранению (медицинскому обслуживанию населения)

 wise crocodile

link 12.04.2017 15:41 
Совет по фармацевтическим препаратам и ядам/Управление по контролю пищевых продуктов, медицины и здравоохранения

 I. Havkin

link 12.04.2017 16:27 
wise crocodile

1. Насколько я знаю, приготовление собственно ядов и ядовитых препаратов - относительно узкая сфера деятельности, чтобы для этого нужен был целый Совет в государственных масштабах, так что речь идет, скорее, о более широком спектре продукции. Вот, например, для poison center и poison control center словари дают перевод "токсикологический центр".

2. Извините, как Вы представляете себе контроль медицины и здравоохранения? Например, название известнейшей U.S. Food and Drug Administraton у нас давно переводят как "Управление по контролю за продуктами и лекарствами", "Управление по контролю пищевых продуктов и лекарственных средств" и т. п. Но контролировать медицину и здравоохранение вообще - это как?

 wise crocodile

link 12.04.2017 16:57 
В Кении и Эфиопии ИМХО вполне может быть совет по ядам. Тем более, в этих странах вполне вероятно широкое использование змеиного яда в медицине. Токсикология мне тут не нравится. "Медицина" потому что написано не medicines а medicine, фармпрепараты они называют pharmacy. Контроль медицины -- ИМХО вполне понятная вещь -- это контроль системы медучреждений в широком смысле.

 Petrelnik

link 12.04.2017 17:22 
http://pharmacyboardkenya.org/?page_id=44
не надо так уж недооценивать Кению. Интернет там есть, как и веб-сайт тамошнего минздрава

 I. Havkin

link 12.04.2017 17:24 
В том, что в не самых развитых странах может быть совет по ядам, пожалуй, соглашусь (тем более, Вы правы, если это страны, где в ходу змеиный яд).

Нет, о токсикологии, конечно, речи быть не может, о ней речь заходит при лечении отравлений. Я ведь привел пример с poison center только для того, чтобы показать, что не везде, где poison, речь о ядах, а в нашем случае могут быть всякие токсические лечебные средства, а не только яды.

Противопоставление medicines и medicine здесь ни при чем, я только против "контроля медицины и здравоохранения", для меня это звучит крайне странно (представьте себе, например, Управление по контролю экономики/спорта/искусства/и т. д. :-). Но раз у Вас другое мнение, на этом и остановимся.

 Petrelnik

link 12.04.2017 17:31 
Напишите 12.04.2017 18:36, норм
минздрав это я слишком широко хватанула

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo