DictionaryForumContacts

 Undisputed1990

link 11.04.2017 11:43 
Subject: Grant agreement gen.
Здравствуйте, уважаемые переводчики. Выполняю перевод грантового соглашения. Как и почти в любом соглашении в нем есть финансовая часть. Так как я ни разу не финансист и далек от финансовой тематики, у меня возникли проблемы в переводе финансовой части. Прошу помощи в корректировке моего перевода на русский язык данной части соглашения. Очень буду признателен откликнувшимся на помощь.

ОРИГИНАЛ:

The grant shall be of a maximum of EUR 992,670,00 and shall take the form of:
The reimbursement of 100 % of the eligible costs of the action ("reimbursement of eligible
costs"), which are:
(i) actually incurred ("reimbursement of actual costs") for the following categories of costs indicated in Annex III: Equipment costs, Costs for Subcontracting
(ii) reimbursement of unit costs: not applicable
(iii) reimbursement of lump sum costs: not applicable
(iv) declared on the basis of a flat-rate of 7 % of the eligible direct costs ("reimbursement of flat rate costs”) to cover the indirect costs: not applicable
(b) Unit contribution: reimbursement of unit costs for the following categories of costs indicated in Annex III: Staff Costs, Travel Costs and Costs of Stay
(e) Lump sum[s} contribution: not applicable
(d) Flat-rate contribution: not applicable.

ПЕРЕВОД:
Максимальная сумма гранта составляет 992.670.00 евро и предоставляется в виде:
а). Возмещения 100% расходов проекта, покрываемые грантом, которые включают:
(i) фактические затраты (возмещение фактических затрат) по следующим категориям затрат, в Приложении III: расходы на оборудование, расходы на субподрядные работы
(ii) возмещение удельных затрат: не применимо
(iii) возмещение единовременных затрат: не применимо
(iv)(declared on the basis of) фиксированная ставка в размере 7% от прямых затрат, покрываемых грантом, для покрытия косвенных расходов???: не применимо
b) Unit contribution???: возмещение удельных затрат по следующим категориям расходов, указанных в Прил III: расходы на персонал, транспортные расходы и расходы на пребывание.
c) Единовременный взнос: не применимо
d) Фиксированный взнос: не применимо

 leka11

link 11.04.2017 12:11 
eligible costs =|= покрываемые грантом - допустимые/разрешенные/ т.п.

 Aiduza

link 11.04.2017 21:45 
"992.670.00 евро" - недопустимо.

"992670,00 евро" - так будет правильней.

можете и так:

"992 670,00 евро"

 Undisputed1990

link 12.04.2017 3:22 
То есть помимо указанных замечаний все остальное правильно?

 DeProfundis

link 12.04.2017 9:02 
"в виде": - и дальше полное несогласование платежей
Либо пишите "в следующем виде/порядке", либо все подпункты надо с этим видом падежно согласовывать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo