Subject: транзит электрической энергии и мощности gen. помогите перевести плиз"транзит электрической энергии и мощности " контекст Соглашением о транзите электрической энергии и мощности государств – участников Содружества Независимых Государств от 25 января 2000 года определены условия осуществления транзита электрической энергии и мощности через территории государств – участников данного Соглашения .... в сети есть следующие варианты кас. этого Соглашения: мне каэется, что больше подходит 2 вариант (Transit of Electric Power), но не будучи спец-ом, не могу быть уверена спасибо |
с точки зрения чистой электротехники транзит энергии и мощности звучит избыточно но тут видимо |
вот и мне показалось, что избыточно))) спасибо пока остановлюсь на Transit of Electric Power, пока кто-н. не разъяснит в сети найти подробности не удалось, в самом же соглашении отдельно про мощность не говорится, а в паре про них сказано так |
электроэнергии с необходимой мощностью в единицу времени я так понимаю эту фразу скорее всего, сложившийся штамп, наподобие "линий электропередач", хотя правильно надо "линиЙ электропередачИ" |
tumanov, ан нет "Воздушные линии электропередачи (ВЛ, ВЛЭП) – конструкции для передачи электроэнергии на расстояние по проводам." http://www.energo-konsultant.ru/sprav/termini кстати, в ссылке есть "электроэнергия и мощность", а также электроэнергия (мощность) м.б. в первом случае считают в кВт-ч, а во втором - в кВт? |
электроэнергии с необходимой мощностью в единицу времени Дело в том, что мощность - это и есть энергия в единицу времени. Ватт равен джоулю, делённому на секунду. |
указывают для электроэнергии напряжение в кВ, а также мощность в кВт-ч Вас обманывают. Напряжение в киловольтах - это да. А киловаттчасы - это энергия, а не мощность. |
это не меня, а народ омманывают :-) я как раз выше единицы правильно указала: "кстати, в ссылке есть "электроэнергия и мощность", а также электроэнергия (мощность) м.б. в первом случае считают в кВт-ч, а во втором - в кВт?" |
в англотерминологии бардак capacity может быть и ёмкость и мощность power может быть и энергия и мощность |
если не понимаешь смысла, то или иди изучай матчасть, или усиленно кивай на "бардак" в терминологии. меня в свое время раздражал пресловутый "отбор мощности". |
terms of transit of electric power and electric capacity via the territories of the member states Transmission capacity calculations are commonly achieved by defining a transmission corridor and using static and dynamic simulations to determine how much power can be transmitted in any direction through the corridor before thermal overloads, voltage collapse and/or instability arise following a dimensioning fault. In the corridor, an arbitrary number of lines on different levels of voltage can be included. http://www.nordpoolspot.com/globalassets/download-center/tso/principles-for-determining-the-transfer-capacities.pdf |
в этом документе capacity - передающие мощности "transit of electric capacity" не гуглится ни разу |
На сайте нашего системного оператора есть "Оптовый рынок электроэнергии и мощность" http://br.so-ups.ru/Public/MainPage.aspx Может после его просмотра, что-нибудь прояснится. Но они точно пишут именно так. |
что такое здесь транзит? передача от продавца покупателю через территорию третьей страны? за транзит надо платить возможно плата взимается в зависимости не только от переданной энергии но и в зависимости от мощности? аналогия энергии - пройденное расстояние |
alexikit, у нас так и пишут, я в сети посмотрела, но на анг. найти подобное не могу например http://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/ALL/?uri=CELEX%3A32009R0714 (регламент ЕС по "conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity...." ) или |
То, что пишут у нас, не означает того, что пишут у них, т.к. это два разных метода подойти к одному и тому же понятию, вы можете выбрать сами любой из терминов, кроме _electrical energy_. |
"electrical energy" я и не пишу)))) раз читать будут "они", то загромождать текст, буквально переводя оригинал, не буду спасибо |
Транзит энергии - это когда столбы стоят на территории страны-посредника, и по ним ток бежит из страны А в страну С. Чем дальше ток бежит, тем больше потерь, и в итоге С получит гораздо меньше того, что выслал ему А. Транзит мощности предполагает передачу именно того количества энергии, которое было выслано. Это достигается тем, что страна-посредник берет энергию у страны А и использует для собственных нужд прямо там же, а стране С отдает то же количество энергии со своих станций, которые находятся на границе со страной С. В этом случае потери при транспортировке минимализируют. |
transit of electrical energy and transfer of electrical energy |
вот это уже знание дела а не теории |
Зачем придумывать новые сущности Power transit или Wheeling Agreement |
То есть вы предлагаете сразу Amec Foster Wheeler agreement? |
однако ссылки на Wheeling Agreement - это в основном сайты с ".za", ".in", ".me" звучит прикольно, но поостерегусь предлагать такое заказчику))) спасибо за внимание |
помню, в РАО ЕЭС это однозначно называлось wheeling причем только в отношении электроэнергии - не газа и не нефти |
из Practicallaw glossary wheeling In the context of electricity generation , the transporting by an entity (often a utility) of electricity that it neither owns nor will use across its transmission lines. independent power producers generally do not own the transmission lines that they need to deliver the electricity produced by their power plants (or generating stations) to their customers. They must, therefore, enter into agreements with the owners of these lines to meet their obligations to their customers. A wheeling or transmission agreement is not required, however, if the customer of the power plant's electricity is the utility. |
labelled "USA" |
Википедия поясняет это так: "Основные принципы организации оптового рынка электроэнергии и мощности Мощность и электроэнергия, несмотря на несомненную взаимосвязь, рассматриваются как отдельные товары. Реализация мощности представляет собой обязательство и возможность поддержания в готовности генерирующего оборудования для выработки электроэнергии установленного качества в объёме, необходимом для удовлетворения потребности потребителя в электроэнергии, в то время как реализация электроэнергии представляет собой физическую поставку электроэнергии потребителю." Под передачей мощности таким образом понимается, похоже, обязательство предоставления мощности не только генерирующего, но и передающего оборудования. То есть торговля идет не только самой электроэнергией, но и генерирующими мощностями и полосами пропускания, если можно так выразиться. |
мне встречалось "electricity and capacity" (в любом случае, рынок электроэнергии и мощности зовут electricity and capacity market). |
You need to be logged in to post in the forum |