|
link 31.03.2017 7:35 |
Subject: Это ваше право gen. Пожалуйста, помогите перевести "это ваше право". Выражение встречается в следующем контексте:А: Я буду жаловаться в суд! В: Это Ваше право! Заранее спасибо |
"вы" здесь должно быть с маленькой буквы с большой - только в официальных письмах, и то достаточно редко, можно писать просто "вы" ваш вариант? как бы вы перевели это фразу? |
knock yourself out! как вариант не настаиваю |
аскер, опечатка, эту :) |
Go ahead! Sue me! |
Если более нейтрально - • That's certainly your right. • You certainly have every right to do so. |
С иронией можно также сказать 'Be my guest'. |
|
link 31.03.2017 13:37 |
consider: You are at liberty to do so! |
аскер, как я предполагаю, услышал эту фразу в дубляже зарубежного фильма и теперь хочет узнать, как эта фраза звучит в оригинале... заодно спросите и про "Хотите поговорить об этом?" и "Это делается в целях вашей безопасности!" :))) |
You need to be logged in to post in the forum |