|
link 26.03.2017 20:46 |
Subject: играть в ноль cards Помогите, пожалуйста, с переводом фраз "играть в ноль", "отбить деньги в ноль".
|
|
link 26.03.2017 21:14 |
Слово «контекст» вам знакомо? Как вариант, to break even, но это все на уровне угадайки. https://redchippoker.com/why-you-break-even-poker/ |
come back, bounce back |
да, но там было не все |
причем может быть "отыграться" по очкам (счету), а здесь именно по деньгам к тому же, "отыграться" может использоваться в разных значениях (например, на ком-то) |
Да. Но будем надеяться, что спрашивающий понимает это. |
break even |
|
link 27.03.2017 10:44 |
«Отыграться» и «выйти/отбить в ноль» – не одно и то же. Поэтому я изначально предложил to break even. Но мы, друзья, блуждаем вне контекста, а ТС, видать, вообще пофигу на все. |
Я думал "отбить деньги в ноль" - это отыграться. Тогда sorry. |
|
link 27.03.2017 18:19 |
Trtrtr, тут может быть все что угодно. Контекста мы пока что так и не увидали. |
|
link 27.03.2017 18:19 |
Не говоря уже о том, что «играть в ноль» и «отбить в ноль» суть совершенно разные весчи. |
Пожалуй так. |
ОФФ Кстати, попалось немного в другом контексте - про игру на бирже - близкое по смыслу: "undo the losses" (просто для расширения вокабуляра, можно добавить в словарь). |
You need to be logged in to post in the forum |