DictionaryForumContacts

 kind.maverick

link 26.03.2017 20:46 
Subject: играть в ноль cards
Помогите, пожалуйста, с переводом фраз "играть в ноль", "отбить деньги в ноль".
Слово «контекст» вам знакомо?
Как вариант, to break even, но это все на уровне угадайки.
https://redchippoker.com/why-you-break-even-poker/

 Анна Ф

link 27.03.2017 5:12 
come back, bounce back

 trtrtr

link 27.03.2017 6:02 

 Анна Ф

link 27.03.2017 6:03 
да, но там было не все

 Анна Ф

link 27.03.2017 6:04 
причем может быть "отыграться" по очкам (счету), а здесь именно по деньгам
к тому же, "отыграться" может использоваться в разных значениях (например, на ком-то)

 trtrtr

link 27.03.2017 6:05 
Да. Но будем надеяться, что спрашивающий понимает это.

 SirReal

link 27.03.2017 6:07 
break even

 4uzhoj

link 27.03.2017 6:28 
частичный синоним - остаться при своих
http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=��������+���+�����
«Отыграться» и «выйти/отбить в ноль» – не одно и то же.
Поэтому я изначально предложил to break even.
Но мы, друзья, блуждаем вне контекста, а ТС, видать, вообще пофигу на все.

 trtrtr

link 27.03.2017 10:45 
Я думал "отбить деньги в ноль" - это отыграться. Тогда sorry.
Trtrtr, тут может быть все что угодно. Контекста мы пока что так и не увидали.
Не говоря уже о том, что «играть в ноль» и «отбить в ноль» суть совершенно разные весчи.

 trtrtr

link 27.03.2017 18:20 
Пожалуй так.

 trtrtr

link 28.03.2017 10:10 
ОФФ Кстати, попалось немного в другом контексте - про игру на бирже - близкое по смыслу: "undo the losses" (просто для расширения вокабуляра, можно добавить в словарь).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo