DictionaryForumContacts

 Make Alaska Russia Again

link 5.03.2017 12:56 
Subject: как точнее перевести? gen.
1. The media has twisted itself in knots about Top Gear because it is a BBC show which has in the past made a lot of money and gained plaudits, over which the Beeb is supposed to feel slightly grubby.

-to feel slightly grubby - чувствует себя неловко (неряшливо). О чем здесь речь?

2. I wish Top Gear well, as its pre-production has weathered the most arduous storm of manufactured media outcries.
- of manufactured media outcries - протестов, произведенных (исходящих) СМИ или протестов каких-то сми производящих особый продукт?

 Linch

link 5.03.2017 13:12 
Очень плохой язык. To weather the most arduous storm.

Хотя и формально правильный. (Такое тоже бывает.) Очень дурной вкус. Впрочем, человек, который берёт себе такой политизированный ник, наверное, заслуживает таких текстов.

 crockodile

link 5.03.2017 13:53 
О чем здесь речь?
"ему не по себе" ввиду сказанного перед этим.

of manufactured media outcries - шухер/кипеж, спровоцированный самими СМИми

 johnstephenson

link 5.03.2017 20:41 
'manufactured' here = dishonest, insincere, unreal, invented, as in
* 'a manufactured story' = a lie.

(Chris Evans was later dropped as presenter of TG as his audience ratings fell. Three new presenters were chosen for the show and -- strangely enough -- the first episode has just (8pm) started on BBC2 here. Amongst other things they're going to be racing cars across Kazakhstan!)

 johnstephenson

link 5.03.2017 20:50 

 Make Alaska Russia Again

link 5.03.2017 21:17 
johnstephenson, а ну теперь с manufactured все понятно стало.
johnstephenson, crockodile, Linch спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL