DictionaryForumContacts

 Emily

link 20.10.2005 17:37 
Subject: по факту
Помогите, пожалуйста, перевести

Стоимость предоставления финансовой гарантии рассчитывается по факту.

 Irisha

link 20.10.2005 17:40 
По факту ... чего? Предоставления гарантии? Контексту бы.

 Emily

link 20.10.2005 17:46 
вот контекст:

При необходимости предоставления финансовой гарантии на экспедируемые грузы, необходимо до прибытия груза на входную пограничную станцию Украины предоставить копию накладной и счет-фактуры на каждый вагон (контейнер). Стоимость предоставления финансовой гарантии рассчитывается по факту.

 Irisha

link 20.10.2005 18:10 
Правильно ли я понимаю:

При необходимости предоставления финансовой гарантии... необходимо предоставить копию накладной и счет-фактуры на каждый вагон (контейнер). Стоимость предоставления финансовой гарантии рассчитывается по факту... предоставления документов???

Хотя связи не вижу...

 Emily

link 20.10.2005 18:11 
К сожалению, я сама не понимаю...

 Irisha

link 20.10.2005 18:20 
Ну... предложу upon submission of documents IMHHHO

 Truth Seeker

link 20.10.2005 18:34 
wild guess: could it mean "on a case-by-case basis" or "on an individual basis"?

 Irisha

link 20.10.2005 19:10 
Очень может быть, но как проверить. :-))))

 Nadya9

link 21.10.2005 6:00 
Может по факту прибытия грузов или, что больше похоже на правду, исходя из реальной стоимости груза?

 Rasha

link 21.10.2005 6:14 
а чем не нравится
on an actual basis?
Sorry, imho

 10-4

link 21.10.2005 6:48 
Я думаю, что "По фактическому количеству контейнеров или по указанной в накладных (фактической) стоимости груза в этих контейнерах", т.е. ...based on actual figures/values/amounts, etc.

 Irisha

link 21.10.2005 7:08 
Согласна с 10-4: скорее, по сумме, указанной в инвойсе.

 Nadya9

link 21.10.2005 7:49 
В переводимом коммерч. предл. встретила "по факту отгрузки", то бишь оставшиеся после предоплаты 30% выплачиваются .....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo