Subject: to put in guaranty or collateral - как же перевести? gen. 5.5 Party C-Partner needs formal authorization by written from the Party A-Investor “……….” to negotiate/to trade/to put in guaranty or collateral/to move/to transfer/to withdraw any amount of money received over the 50 % of the value of the investment made by Party A-Investor.
|
обеспечительное обязательство (залог, ипотека, поручительство, гарантия - все это как класс обязательств является "collateral" |
неверно collateral - предмет залога guaranty - здесь "поручительство" to put in - здесь "предоставлять" |
Да это я из словаря скопировала. Это такой тонкий намёк на то, что в словаре все слова есть. |
еще тоньше - и, главное, полезнее для аскера - был бы намек на то, что а) не всем словарям можно доверять, что б) в них есть не все слова, и что в) разобраться, каким доверять, а каким нет, и откуда брать те слова, которых там недостает, можно только петря хоть немного в тематике :) чего в данном случае явно не наблюдалось |
You need to be logged in to post in the forum |