Subject: ОФФ: Требуются переводчики gen. Добрый день, Уважаемые Форумчане.В настоящий момент требуются переводчики для перевода описаний товаров в Aliexpress. Я переводчик и помогаю проектному менеджеру собрать команду. Бюро переводов гарантирует оплату в сроки. Заключается договор. Ставка: 175 рублей за 1 страницу Я обычно беру по 20 страниц в день. Так как тексты очень несложные и не требуется продумывать перевод, то получается очень быстро (примерно по 3 страницы в час). Прошу направлять запросы на почту. В ответ на запрос я вышлю вам тестовый перевод на 20 слов. С уважением, Пример: LLOPROST KE Suede shoes | Women Lace-up Gladiator Ballet shoes | Leisure Cross-tied Flat shoes | Fashion low-heeled sandals dxj1755 Требуемый перевод: LLOPROST KE / Замшевые туфли | женские балетки на шнуровки в гладиаторском стиле | туфли на плоской подошве с перекрестными ремешками для досуга | модные сандалии на низком каблуке; dxj1755 |
|
link 30.01.2017 0:27 |
"балетки на шнуровки", "туфли ... для досуга", "модные сандалии" - все очень понравилось, 175 рублей неплохо |
про лабутены есть что-нибудь? |
|
link 30.01.2017 3:08 |
asocialite, и перекрестные ремешки для досуга |
|
link 30.01.2017 6:24 |
так вот кто, как и почём делает эти тошнотные переводы описаний товаров на алиэкспресс... |
Вы, знаете, не могу удержаться от поста. Что-то Вы запостили уж слишком примитивный пример. Да, очень многие БП сейчас взялись за Али, ну и ставка выше значительнее. Почему? Потому что англ. ломает все мыслимые и немыслимые шаблоны. А ремешки для досуга..ну да, в принципе, можно таким способом хоть 50 брать стр.в день! А вот ниже тест одного из БП на смарте был. Four external omni-directional multi vibrator high gain antenna separate 2.4GHz and 5GHz antenna. 802.11ac dual band concurrent, 3 times faster than ordinary WiFi, WiFi signal is stronger with more coverage, 128MB large Flash configuration, exclusive App easy to use and funny, anywhere convenient to manage. Eye-catching colors, so eye makeup is more eye-catching. When the make-up stick packs make it easier, gently tracing will make eyes in the limelight, quickly and easily create attractive eye makeup, eye makeup quickly dedicated eyeshadow. |
|
link 30.01.2017 6:31 |
"ломает все мыслимые и немыслимые шаблоны." +++ читай "за гранью добра и зла" |
crockodile, да да))))))) |
|
link 30.01.2017 7:18 |
@ и перекрестные ремешки для досуга иправдашто, невнимательно прочитал :(( |
гладиаторы не носили балетки! |
|
link 30.01.2017 7:27 |
это для балета Спартак |
|
link 30.01.2017 7:27 |
в "туфлях на плоской подошве с перекрестными ремешками для досуга" для досуга могут быть и туфли, и подошва, и ремешки |
и плетки с наручниками... |
Блин, я думал, они гуглом переводят, а это оказывается живые переводчики...мир больше никогда не станет прежним |
Я только одного не понимаю, зачем Али заказывать какие-то переводы? У сайта же есть свой проект, где добровольцы могут названия переводить, оценивать друг друга. Зачем платить, если можно не платить?) |
> Блин, я думал, они гуглом переводят, а это оказывается живые переводчики Покажите мне того гения, который придумал переводить female socket как "гнездо для девушек"! |
|
link 30.01.2017 8:06 |
жена Всеволода Большое Гнездо фамилию мужа брать не хочет (с) |
|
link 30.01.2017 8:09 |
"ремешками для досуга" - это из "50 оттенков" или пропаганда суицида? |
вспомнила, "балетки для гладиаторов" на самом деле называются "римские сандалии" |
вроде бы совсем недавно от него было совсем другое заманчивое предложение для переводчиков и редакторов: \\Ставка - 400 рублей за 1 страницу (250 слов). Качество перевода - очень высокое (если перевод низкого качества, то меняем ставку на 1000 рублей за 1 страницу и изменяем график по вашему требованию). Объем - не более 1500 слов в день.\\ http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=337028&l1=1&l2=2 |
|
link 30.01.2017 8:44 |
Что Aliexpress решил отказаться от своей главной фишки - гуглоперевода? Не верю. |
Мой собственный весьма печальный опыт руководства условным "БП" в течение последнего года убедительно доказывает следующее положение: По большому счету практически не имеет разницы, какую ставку предлагаешь переводчику при более-менее "массовой" загрузке. Что по 200 р./стр., что по 1000 р./стр - вероятность получить шлак (срыв сроков, критические ошибки в переводе) на выходе практически одинакова. Так что это, не стоит на ТС бочку катить. Ой не стоит. |
мне на прошлой неделе откуда-то приходила рассылка с этим заманчивым предложением. не врут. в каждой шутке есть доля шутки, ага. ![]() |
А чего им врать-то? :) Я сам такой заказ на выходных переводил. Правда, там ставка повыше была. |
|
link 30.01.2017 10:21 |
Монги Я так думаю, что "кривая шлака" проходит через минимум где-то в интервале 350-600 р/стр, в котором располагаются "рабочие лошадки" индустрии. |
Хороший и добросовестный переводчик не работает по низким ставкам не потому, что он очень гордый и жадный, а потому что знает, что не сможет себе позволить и не будет гнать по 20...50 стр. в день, т.е. не сможет окупить низкую ставку количеством. И наоборот, не может быть чуда при 150-200р. за стр. Как-то так. |
wise crocodile, в своем предыдущем сообщении я сделал акцент на относительно "массовой" загрузке. Это не случайно. Вот смотрите какая у меня статистика получается: ------------------ С 01.02.2016 по 31.12.2016 общее кол-во заявок, обработанных в категориях "премиум" и "премиум плюс" (это те самые, что по 800-1100 рублей за страницу переводчиками делается) - 196. Из них закрыто с проблемами - 24 Из них закрыто с критическими проблемами - 3 общее кол-во заявок, обработанных в категориях "стандарт" и "эконом" (200-350 рублей/стр) - 812 Из них закрыто с проблемами - 87 Из них закрыто с критическими проблемами - 42 ----------------------------- Вывод напрашивается :( |
"обработано" и "закрыто" - это по результатам тестовых переводов или уже в работе? |
|
link 30.01.2017 13:07 |
Вызывает интерес вот такой еще разрез: а какова статистика по сегменту 1500 - 3500 р/стр? |
Праздный Ленивец, в этом сегменте я работал исключительно как исполнитель - и лично с моей стороны, естественно, всегда было только 100%! X-D Syrira, это статистика по живым заявкам |
|
link 30.01.2017 13:32 |
А где же сегмент 350-600? |
|
link 30.01.2017 13:37 |
Монги, спасибо, такая статистика тоже важна :-) |
Risk management на практике вами учтен, или вы его только на бумаге используете? |
"А где же сегмент 350-600?" это категории "стандарт плюс", "бизнес" и "бизнес плюс" - по ним еще не посчитано. Думаю, однако, будет примерно тож самое. Cactus, поскольку я не совсем понял Ваш вопрос - то, видимо, только на бумаге :))) |
а на каком ресурсе вы набирали в категорию "800-1100 р."? что-то мы здесь этого не обсуждали:)) |
Сирира, здесь я честно пробовал привлечь к средним ценовым категориям переводчиков и редакторов. Из этого ничего хорошего не получилось. От слова "совсем". |
Монги, переформулирую вопрос так, чтобы было понятно. Есть ли реальный пул переводчиков в том же сегменте, чтобы снизить вероятность невероятного? |
СООБЩЕНИЕ ОТ ТС: Я ПРОЧИТАЛ ВСЕ СООБЩЕНИЯ ДО СЮДА И ОТВЕТИЛ НА ВОПРОСЫ. |
To Syrira Да действительно бывают и другие предложения. Сейчас вот есть такое предложение, раньше было другое предложение, а еще раньше было еще другое предложение. |
СООБЩЕНИЕ ОТ ТС: ПРОШУ НЕ ОБСУЖДАТЬ ПОСТОРОННИЕ ВОПРОСЫ В МОЕЙ ВЕТКЕ))) |
СООБЩЕНИЕ ОТ ТС: Я РАЗОШЛЮ ТЕСТ ЗАВТРА В 1200. ПРОШУ НАПРАВЛЯТЬ ЗАПРОСЫ. |
Ставка: 175 рублей за 1 страницу - это предел мечтаний любого переводчика. |
ТС, прошу прощения, у меня только один вопрос, что такое ДО СЮДА? |
Cactu$, Я понял Ваш вопрос, ура мне!!! На него можно было бы дать развернутый (и очень длинный) ответ, но я сейчас домой сваливаю (еще раз ура мне!!!). Давайте так, если Вам это предметно интересно, я готов детально описать структуру "организации действа" и порядок работы, но Вы напомните мне здесь завтра с утра об этом. |
Монги, напомню, будьте уверены в этом. |
Syrira, Я так пошутил. Возможно, не очень в тему. |
В первый раз вижу такой аукцион невиданной щедрости! Подписываемся, господа! |
|
link 30.01.2017 14:59 |
Как-то больше котируется тариф такого вида: цена / количество символов (с пробелами или без). Как правило, называют цену за тысячу знаков. Я могу и 1000 рублей давать за одну страницу, а знаете, сколько там будет знаков? |
|
link 30.01.2017 15:05 |
Вы бы (я ко всем, кто флудил обращаюсь) лучше написали об этом человеке. Как он: надежный / ненадежный. Кидает или можно с ним работать. А то ерунду понаписали, по делу - ноль, и не понятно, развод или норм тема. Кто работал / работает с ТС, отпишитесь в теме! |
А вы посмотрите историю его вопросов на форуме и сами всё поймете. PS. профессиональные переводчики понимают, что "страницей" является стандартная учетная страница. |
|
link 30.01.2017 15:12 |
в итоге я так и не понял, тут по 1000-1500 руб/стр. за некачественный перевод предлагают? или 175 руб/стр за качественный? если по 1000 руб/стр то и я могу, если что. p.s. а вот почему "я" - последняя буква алфавита, а "Аз" - первая? |
|
link 30.01.2017 15:16 |
@Syrira Глянул. Ответа на свой вопрос не нашел. |
|
link 30.01.2017 15:20 |
Maxim Grishkin, вот очень интересно вы это говорите, а можно подробный список пожалуйста, что нам тут писать, а чего не писать? Желательно по дням и с указанием точного времени. Ваше мнение нас очень интересует. |
|
link 30.01.2017 15:23 |
Праздный Ленивец, ну, опытный member уже сам должен понимать - по постным дням нельзя скоромного писать и наоборот)))) в файв-оклок надо писать про чай. а в полшестого про импотенцию))) |
|
link 30.01.2017 15:24 |
@Праздный Ленивец Основное правило ко всем темам одно: писать только по делу, если хочется пофлудить, надо идти на специализированные форумы, а не здешний захламлять. Тут серьезные люди сидят как-никак. |
ОТВЕТЫ ОТ ТС ПРОСМОТРЕНО ДО СЮДА |
|
link 30.01.2017 15:28 |
@Andrew052 Я Вам сообщение отправил на mail, зайдите на почту. |
Максим Гришкин, я просто переводчик и помогаю проектному менеджеру набрать команда. Договор заключается между Вами и крупным бюро переводов из МСК или небольшим из Латвии. Меня просто попросили найти пару кандидатов. Оба бюро переводов платют хорошо и в сроки. Если будут проблемы, то вы можете подать на них в суд... Все по-взрослому. Будут вопросы, пишите здесь или в почту. |
Максим, письмо не получил. Прошу направить еще разок ;) |
хотела попросить ТС всё-таки писать "досюда" слитно, но увидела, что "платют хорошо и в сроки" - и не стала уж какой этот "простопереводчик" есть, пускай такой и остаётся |
|
link 30.01.2017 15:50 |
да, правильно "плотють"! ..... фсроки |
Ну вы, блин, раздули. Чего там переводить то? Туфли с ремешками для досуга. Еще и за 175 а не за 75 рублей. Кому то в самый раз. Не хочете, не берите. |
|
link 30.01.2017 15:53 |
@Codeater А Вы сами-то работали с ТС? |
|
link 30.01.2017 15:54 |
осень хочим. проздо сисьняемсо |
С чем? |
|
link 30.01.2017 16:04 |
@Codeater С топик стартером - автором темы. И пишите, как я, в начале сообщения, к кому обращаетесь, а то не понятно. |
"Ну не понятно!" (c) |
Что не понятного? Тему зафлуживают. Хватит писать сообщения. Направляйте запросы по почте и идити по своим делам. Ушел бегать 10 км в лес. ХВАТИТ СИДЕТЬ НА ФОРУМЕ. ИДИ-РАБОТОЙ. |
|
link 30.01.2017 16:11 |
а ТС-то лингизд! @ ИДИ-РАБОТОЙ. вот это какая часть речи только что была? =0 |
лангуст. ХВАТИТ ТРЕПАТЬСЯ В ФОРУМЕ. РАБОТАЙ-ИДИ. |
В общем, я на ветку больше ни-ни. Пишите запросы на почту. Целую в десны. |
|
link 30.01.2017 16:15 |
а вы как-то тихо кричите - здесь недостаточно хорошо слышно @ РАБОТАЙ-ИДИ. а это какая часть речи?? |
Если невозможно идти ногами, то идут "роботой". |
"идити по своим делам" - хорошая ветка, чего там :-) |
|
link 30.01.2017 16:19 |
понял! ТС изъясняется исключительно омофонами |
ya, ya, Arbeit macht frei. -:)) |
""набрать команда"" ""платют хорошо и в сроки"" ""идити по своим делам"" Для вас русский язык-то вообще родной? . |
бизусловна, раднее не бывайет |
вот же мы какие злобные и звероподобные - так затравили аскера, что он от нас в лес убежал! |
в партизаны ююю |
Мопед не Andrew052, он просто дал объяву... |
|
link 30.01.2017 18:39 |
Белый бледный бедный ТэС убежал, бедняга, в лес )) |