DictionaryForumContacts

 ochernen

link 27.01.2017 8:50 
Subject: endartectomy patency med.
Как правильно перевести endartectomy patency? Что это за проходимость?

Вот текст:
RE complications included femoral artery thromboses within 12 hours postprocedure requiring embolectomy and intraoperative thrombolysis in 1 patient, groin infection with pseudoaneurysm formation treated by resection and saphenous vein patch closure to preserve endartectomy patency in 1 patient, and a seroma treated conservatively in another patient.

Благодарю заранее.

 ochernen

link 27.01.2017 9:12 
Извините забыл :(
Вот: remote endartectomy = RE.

Вот мой вариант перевода:
RE-осложнения включали тромбоз бедренной артерии в течении 12 часов после выполнения процедуры, что требовало выполнения эмболэктомии и интраоперационного тромболизиса у 1 пациента, инфекцию в паховой области с образованием псевдоаневризмы, с целью лечения которой выполняли резекцию и закрытие заплатой из подкожной вены для сохранения проходимости после эндартерэктомии у 1 пациента, и образование серомы, пролеченную консервативно у другого пациента.

 leka11

link 27.01.2017 9:29 
надо что-то поменять в формулировках (порядок слов?)

"in 1 patient," "in another patient" относится к осложнениям, имхо, а у Вас получается, что меры лечения этих осложнений были применены к "1 patient" и к "another patient"
и поставьте после "включали " двоеточие и потом ";" после соотв. фраз, иначе трудно воспринимать текст

 ochernen

link 27.01.2017 14:52 
Спасибо leka11 :)

 Natalya_Belova

link 27.01.2017 19:39 
заплатой из большой подкожной вены, а не просто подкожной

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL