|
link 26.01.2017 10:47 |
Subject: Перевод цитаты gen. Добрый день, может, кто-нибудь сталкивался с такой цитатой: "hug the shore; let others try the deep"? Как ее перевести на русский язык? Облазила интернет, русского эквивалента не нашла.
|
источник - Вергилий, "Энеида" здесь по строчкам английский перевод с указанием строки http://en.wikiquote.org/wiki/Aeneid а потом соответственно в русском переводе по строчкам поискать http://tapirr.narod.ru/texts/poetry/vergiliy_eneida.html |
|
link 26.01.2017 11:08 |
учись на чужих ошибках |
"Энеида", книга V, стих 160 «Что же ты правишь в обход? Поворачивай к берегу ближе, Влево бери, чтоб утес задевали лопасти весел. Пусть другие идут в открытое море!» http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1375300005 |
|
link 26.01.2017 11:36 |
Спасибо большое!!! |
бережее греби бережее пусть другие морее гребут |
edasi, лучшЕе, чем у классиков. пора публиковаться. |
у аргонавта после гребли большая есть потребность в пище он пищу судорожно ищет глотает жадно сыр ли хлеб ли |
You need to be logged in to post in the forum |