|
link 26.01.2017 10:45 |
Subject: Помогите перевести предожение на англ law Рассмотрение следственными судьями ходатайств о применении мер пресечения в уголовном производстве
|
Вы, видно, здесь человек новый...Здесь принято давать контекст (например, что было до этого предложения), чтобы выбрать нужную грамматическую структуру. Это перечисление? 1) Examination by courts of applications for... 2) Courts [shall] consider applications for... |
|
link 26.01.2017 12:15 |
Контекста нет, это название тренинга |
Тогда ближе к 1) Насчет лексики (ходатайств о применении мер пресечения в уголовном производстве) - спецы ответят, если захотят |
Для названия тренинга - дарю)) How следственные судьи рассматривают ходатайства о применении мер пресечения в уголовном производстве Now just translate it :) |
How do investigating judges consider... дальше спецы ответят... |
investigating judge ruling on selection of a measure of restraint in criminal proceedings |
bail hearings |
You need to be logged in to post in the forum |