DictionaryForumContacts

 sergiusz

link 21.01.2017 8:27 
Subject: Absent termination gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Absent termination Выражение встречается в следующем контексте: Absent termination of this Contract, the company has no rights in the stored property.
Заранее спасибо

 Linch

link 21.01.2017 8:35 
Переспросите у заказчика, что значит absent.

 crockodile

link 21.01.2017 11:48 
При расторжении по поводу абсента.

 Linch

link 21.01.2017 11:51 
"Абсент" не так пишется.:)

 sergiusz

link 21.01.2017 11:58 
Спасибо всем за остроумные комменты, но я уже разобрался))))))

 Oleg Sollogub

link 21.01.2017 12:15 
И что это было?
До прекращения действия договора?

 sergiusz

link 21.01.2017 12:33 
А это уже у остроумных спросите))))

 crockodile

link 21.01.2017 14:09 
опечатался, не "абсент" конечно, а "обсэнт"

 Oleg Sollogub

link 21.01.2017 14:22 
Ну вы же разобрались. Расскажите, пожалуйста.

 asocialite

link 21.01.2017 19:24 
аскер никого тут образовывать не собирался
его дело задать вопрос и получить правильный ответ. а за разбор проблемы, обсуждение, всякие объяснения здесь отвечают какие-то другие люди - с них и спрос.
как-то так надо понимать позицию аскера

 toast2

link 21.01.2017 23:22 
Absent termination of this Contract - "в отсутствие прекращения настоящего договора", т.е. = если\поскольку договор не прекращен (а прекращен договор может был либо исполнением, либо расторжением, либо по решению суда, признавшего его недействительным)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo