|
link 20.10.2005 9:18 |
Subject: Intercompany Agreement - LEGAL Есть ли какие-нибудь варианты, кроме предлагаемого Мультитраном "межфирменного соглашения".Контекст - заголовок договора, который называется "Intercompany Agreement". |
МОжет все проще и это всег-навсего договор между компаниями? |
А какого рода соглашение? Может, действительно, это просто соглашение? Или если это важно, то может это обозвать типа "взаимное соглашение сторон"? |
совместное соглашение (имхо) |
|
link 20.10.2005 9:40 |
между банком и компанией о выпуске акций |
отл |
Двустороннее не подойдет? |
А это не может быть "внутреннее соглашение"? Ведь часто intercompany переводится как внутри-, правда в других сочетаниях. Предупреждаю сразу в экономике я не спец, так что не судите строго. |
"внутри-" - это intra-... |
|
link 20.10.2005 14:38 |
Да, внутри - это интра. Я назвала его договором между связанными компаниями. Не знаю уж, наксколько это правильно. |
А они связанные? |
|
link 20.10.2005 15:12 |
Они связанные, но мне не нравится, как это звучит по-русски. |
You need to be logged in to post in the forum |