Subject: outline and infill textile Помогите, плз, кто в совершенстве знает русский!Речь о рисунках для тканей - outline and infill of the pattern. Интересует, собственно, infill. Как это бы получше назвать? Заполнение, наполнение - все как-то не по-русски. А может есть и какой-нибудь принятый термин в искусстве? Спасибо. |
набивка/напыление (рисунка) (имхо) |
контур и заливка. Хотя те, кто наносит рисунки, могут иметь своё мнение на этот счёт. |
Я, наверно дала мало контекста, сорри. Имеется в вилу сам рисунок, а точнее его элементы, например, листья, цветы и т.д. Так вот у этих элементов есть контур и infill, то есть то, чем этот контур наполняется. Например, бывают рисунки с темными контурами и светлым infill. |
светлый infill - светлый рисунок (сам рисунок или элементы рисунка) имхо |
это не про батик случайно? тогда "заливка рисунка краской" |
вот само предложение: In her printed designs Dorn frequently played with the displacement of outline and infill. |
Создавая набивные рисунки, Дорн часто обыгрывала смещение контура относительно цветового пятна. Но это про батик, так что не уверена, подойдет ли вам...? |
Я думаю очень даже подойдет, это хоть звучит по-человечески. Огромное спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |