DictionaryForumContacts

 куня

link 20.10.2005 8:51 
Subject: outline and infill textile
Помогите, плз, кто в совершенстве знает русский!

Речь о рисунках для тканей - outline and infill of the pattern.

Интересует, собственно, infill. Как это бы получше назвать? Заполнение, наполнение - все как-то не по-русски. А может есть и какой-нибудь принятый термин в искусстве?

Спасибо.

 Kate-I

link 20.10.2005 9:33 
набивка/напыление (рисунка) (имхо)

 Brains

link 20.10.2005 9:37 
контур и заливка.
Хотя те, кто наносит рисунки, могут иметь своё мнение на этот счёт.

 куня

link 20.10.2005 9:41 
Я, наверно дала мало контекста, сорри. Имеется в вилу сам рисунок, а точнее его элементы, например, листья, цветы и т.д. Так вот у этих элементов есть контур и infill, то есть то, чем этот контур наполняется. Например, бывают рисунки с темными контурами и светлым infill.

 Kate-I

link 20.10.2005 9:45 
светлый infill - светлый рисунок (сам рисунок или элементы рисунка) имхо

 Pilar2005

link 20.10.2005 9:50 
это не про батик случайно?
тогда "заливка рисунка краской"

 куня

link 20.10.2005 10:29 
вот само предложение:
In her printed designs Dorn frequently played with the displacement of outline and infill.

 Pilar2005

link 20.10.2005 10:54 
Создавая набивные рисунки, Дорн часто обыгрывала смещение контура относительно цветового пятна.

Но это про батик, так что не уверена, подойдет ли вам...?

 куня

link 20.10.2005 12:31 
Я думаю очень даже подойдет, это хоть звучит по-человечески.
Огромное спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL