DictionaryForumContacts

Subject: Нужна помощь в медицинском переводе(описание опыта работы врача, его клинического и академического опыта) med.
Добрый день, уважаемые форумчане.
Очень нужна Ваша помощь, никак не могу перевести следующую фразу(потратил около полутора часов):
MD Thesis: Four Corner Operation For Treatment Of Urinary Stress Incontinence
Контекст: Описание академического опыта врача

Буду признателен за любую помощь.

Также есть вопросы по переводу следующих фраз:
Chief Of Orthopedic Trauma Service
Chief Of Orthopedic Service - Emergency Department
Chief Of Orthopedic Joint replacement service
Deputy head Of Orthopedic Department
Контекст: Описание клинической практики врача

 leka11

link 29.12.2016 8:59 
Four Corner (Operation) - это про количество "sutures" (нити?) при оперативном лечении стрессового недержания
см. http://books.google.ru/books?id=fB92eRIouewC&pg=PA143&lpg=PA143&dq="two+additional+sutures+are+placed+proximal"&source=bl&ots=MBfdqeEKkf&sig=pgBY2BebaUBOPDgcWYxDSN4JIkw&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiE0ueOhJnRAhWGVywKHXXAA6IQ6AEIGjAA#v=onepage&q="two additional sutures are placed proximal"&f=false

 Ляпунов

link 29.12.2016 9:48 
А не четыре операции с использованием углового разреза?

О работе врача: четыре операции по коррекции стрессовой инконтиенции с использованием углового разреза

Заведующий травматологическим отделением по лечению скелетных травм в клинике ортопедии и травматологии
Заведующий реанимационным отделением в клинике ортопедии и травматологии
Заведующий отделением по замене суставов в клинике ортопедии и травматологии
Заместитель главного врача ортопедического отделения

 Erdferkel

link 29.12.2016 10:30 
Modified four corner bladder neck suspension in anatomical stress incontinence with moderate cystocele
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9821046

 Erdferkel

link 29.12.2016 10:37 
а также
http://pdfs.semanticscholar.org/f355/d1b20947b92360a503164c92be3289fbef82.pdf
на эти картинки хорошо полюбоваться перед обедом:
"При наложении швов захватывают стенку влагалища, лобково-шеечную фасцию и медиальную часть тазовой фасции (фиксация в 4 точках по Рацу)."
http://medbe.ru/materials/operativnaya-urologiya/vlagalishchnaya-igolnaya-kolposuspenziya/

 johnstephenson

link 30.12.2016 1:42 
I'm not a medical expert, but in case it helps, this also explains (in English, with diagrams) what 'FCBNS' and 'modified FCBNS' mean. Keep searching down for just 'four-corner' (with the hyphen) until you get to figures 32-2 and 32-3 together with their captions:

http://abdominalkey.com/role-of-needle-suspensions/#bib26

I repeat though: I'm not an expert, so this could be completely wrong.

 redseasnorkel

link 30.12.2016 8:07 
double disclaimer
Prudence is the mother of all the virtues

 johnstephenson

link 30.12.2016 11:40 
Definitely definitely.

 Анна Ф

link 30.12.2016 13:38 
Chief Of Orthopedic Service - Emergency Department
Зав. отделением ортопедии - Отделение неотложной помощи
Отделение неотложной травматологии и ортопедии
Ребята, всем огромное спасибо! Текст сдал, все хорошо!

 He-Cat

link 11.01.2017 23:36 
М-да. Мне вот интересно, почему человеку, ни шагу не сделавшему самостоятельно, дают добро, помогают с переводом? А других, у кого не такая критичная тема, как медицина, посылают? Веселая фамилия Кудрявцев на девушек (и др.) так действует?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL